Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

मातृदोषं प्रकाशेत स्त्रीजातः परिकथ्यते । अत्र यज्ञाश्च तीर्थाश्च अत्र देवा महौजसः

mātṛdoṣaṃ prakāśeta strījātaḥ parikathyate | atra yajñāśca tīrthāśca atra devā mahaujasaḥ

பெண் தன் தாயின் குறைகளை வெளிப்படுத்துவாள் என்று கூறப்படுகிறது. இங்கே யாகங்களும் தீர்த்தங்களும் உள்ளன; இங்கே மாபெரும் ஒளியுடைய தேவர்கள் வாசம் செய்கின்றனர்.

मातृदोषम्mother's fault
मातृदोषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (Case 2), Singular/एकवचन; Tatpuruṣa (तत्पुरुष): 'fault of the mother/maternal fault'
प्रकाशेतshould reveal, should make known
प्रकाशेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+काश् (धातु)
FormOptative/विधिलिङ् (Vidhiliṅ), 3rd person/प्रथमपुरुष, Singular/एकवचन; Parasmaipada (परस्मैपद)
स्त्रीजातःone born of a woman
स्त्रीजातः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + जात (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (Case 1), Singular/एकवचन; Tatpuruṣa (तत्पुरुष): 'born of a woman' / 'woman-born'
परिकथ्यतेis said, is described
परिकथ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि+कथ् (धातु)
FormPresent/लट् (Laṭ), 3rd person/प्रथमपुरुष, Singular/एकवचन; Passive voice (कर्मणि प्रयोग), Ātmanepada (आत्मनेपद)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण) (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
यज्ञाःsacrifices
यज्ञाः:
Karta (कर्ता) (in nominal clause)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (Case 1), Plural/बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
तीर्थाःpilgrimage places, sacred fords
तीर्थाः:
Karta (कर्ता) (in nominal clause)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (Case 1), Plural/बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण) (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता) (in nominal clause)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (Case 1), Plural/बहुवचन
महौजसःof great power
महौजसः:
Karta (कर्ता) (as qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + ओजस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (Case 1), Plural/बहुवचन; Bahuvrīhi (बहुव्रीहि): 'those whose vigor is great'; qualifying 'देवाः'

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: A true sacred place is defined by concentrated ritual power—yajña, tīrtha, and divine presence—though the verse also reflects a social observation (or bias) about speech and familial fault-finding.

Application: Choose environments that elevate conduct—temples, satsang, pilgrimage—because place and company shape speech and mind; practice restraint from fault-finding (doṣa-prakāśana).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred kṣetra unfolds like a living mandala: multiple fire-altars blaze with orderly smoke, pilgrims move between tīrtha steps and sacrificial enclosures, and luminous devas hover subtly above the scene. In the foreground, a small domestic vignette hints at human speech and fault-finding—contrasted against the vast sanctity of the place—suggesting that the kṣetra purifies even social frictions.","primary_figures":["Vedic priests (ṛtviks)","pilgrims","radiant devas (collective presence)","a woman and elder figure (symbolic vignette, optional)"],"setting":"A large pilgrimage-sacrifice ground with yajña-kuṇḍas, tīrtha-ghāṭa steps, banners, and a central shrine.","lighting_mood":"temple lamp-lit blended with firelight glow","color_palette":["saffron orange","smoke white","sacred ash gray","marigold yellow","night-sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand kṣetra scene with multiple yajña fires rendered in gold leaf; devas as haloed figures above; pilgrims at a tīrtha tank with ornate steps; rich reds/greens, gem-like detailing, symmetrical temple architecture; a small side vignette of human conversation to hint at doṣa-prakāśana, all framed by a gold-leaf border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive ritual ground with delicate flames and thin smoke trails; priests in white, pilgrims in soft colors; devas suggested as faint luminous forms in the sky; refined naturalism with gentle hills/trees; subtle narrative corner showing social speech tension without caricature.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined yajña-kuṇḍas and stylized devas with large eyes; flat pigments emphasize ritual geometry; repeated motifs of lamps, conch, and banners; the tīrtha steps as rhythmic patterns; strong red/yellow/green palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: kṣetra as ornate tapestry—fire-altars like floral medallions, tīrtha tank bordered by lotuses; peacocks and cows along the margins; deep blue background with gold highlights; intricate borders and devotional symmetry, devas as decorative halo motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacrificial fire","Vedic chanting","temple bells","murmur of pilgrims","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: यज्ञाश्च = यज्ञाः + च; तीर्थाश्च = तीर्थाः + च; महौजसः = महत् + ओजसः (sandhi contraction).

FAQs

Here, “tīrtha” refers to a sacred ford or pilgrimage place—locations believed to facilitate spiritual crossing, purification, and merit through bathing, worship, or vows.

In Purāṇic thought, yajña (sacrificial/ritual offering) sustains cosmic order and is closely linked with devas, who are traditionally said to partake of offerings and uphold dharma.

It cautions against publicizing familial faults—especially a parent’s—since such disclosure is portrayed as blameworthy; the verse juxtaposes this with the sanctity of a place associated with ritual and divine presence.