Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

मामुद्दिश्य महाप्राज्ञो मृगयां क्रीडते नृपः । युद्धमेव करिष्यामि सुरासुरप्रहर्षकम्

māmuddiśya mahāprājño mṛgayāṃ krīḍate nṛpaḥ | yuddhameva kariṣyāmi surāsurapraharṣakam

என்னை இலக்காகக் கொண்டு அந்த மகாப்ராஜ்ஞ அரசன் வேட்டையில் விளையாடுகிறான். தேவர்களுக்கும் அசுரர்களுக்கும் மகிழ்ச்சி தரும் போரையே நான் நிச்சயமாக நடத்துவேன்.

माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन, द्वितीया (2nd/कर्म); सर्वनाम
उद्दिश्यaiming at; intending
उद्दिश्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउद्-दिश् (धातु) + क्त्वा/ल्यप्
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (gerund); ‘having aimed at/with reference to’
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + प्राज्ञ (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महान् प्राज्ञः)
मृगयाम्hunting
मृगयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
क्रीडतेplays/sports
क्रीडते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
सुरासुरप्रहर्षकम्delighting gods and demons
सुरासुरप्रहर्षकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसुर + असुर + प्रहर्षक (प्रातिपदिक); समासः
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुरासुराणां प्रहर्षकम्)

Unspecified (context needed from adjacent verses)

Concept: When targeted by aggression, one may respond with resolute courage; yet Purāṇic framing implies that true ‘wise’ action must ultimately align with dharma, not mere sport.

Application: Before escalating conflict, examine motive: is it protection of dharma or egoic thrill? Choose firmness without cruelty.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce, intelligent boar-warrior declares his intent to fight, tusks gleaming as if forged for battle, while unseen celestial beings gather like a hidden audience in the sky. The forest and riverbank feel like an arena—dust rising, wind sharpening, and the horizon vibrating with impending clash.","primary_figures":["Varāha (heroic boar)","wise king (implied adversary)","devas (as subtle sky-forms)","asuras (as shadowy sky-forms)"],"setting":"liminal battlefield at forest edge near open sky; suggestion of riverbank beyond; clouds forming amphitheater-like tiers","lighting_mood":"storm-lit dramatic","color_palette":["charcoal gray","electric blue","burnished gold","crimson","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Varāha in dynamic stance with gold leaf highlights on tusks and weapon-like ornaments; celestial tiers above with devas/asuras as stylized figures; rich reds and greens, ornate borders, dramatic symmetry, gem-like detailing on crowns and armlets of the sky-beings.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: kinetic composition with swirling clouds and delicate figures of devas/asuras in the sky; Varāha poised on earthy ground; cool blues and grays with sharp crimson accents; refined linework conveying motion and tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, intense facial expressions, iconic battle posture; devas/asuras as patterned bands in the upper register; red/yellow/green palette with black contours; temple mural dynamism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the battlefield into a decorative cosmic stage; deep blue sky with gold star-like motifs; devas/asuras arranged in ornamental arcs; Varāha centered with intricate floral borders and stylized cloud patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder roll","conch blast","war drum","wind gusts","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: मामुद्दिश्य = माम् उद्दिश्य; युद्धमेव = युद्धम् एव; सुरासुरप्रहर्षकम् = सुर-असुर-प्रहर्षकम् (समास).

FAQs

It depicts hunting as a king’s sport within a narrative setting, but a definitive ethical endorsement depends on the surrounding passage and speaker; Padma Purāṇa elsewhere contains varied dharma discussions that require contextual reading.

It suggests a battle so extraordinary that it becomes a spectacle or cause of excitement for both divine and demonic factions—highlighting the scale and dramatic intensity of the impending conflict.

The verse evokes themes of kṣatriya ethos—valor, contest, and public spectacle—while also hinting at the ambiguity of “play” (krīḍā) in violent acts, a tension often explored in dharma literature through broader context.