Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Fruits of Occasional (Festival-Specific) Charity — The Vena Episode

युग्मं वस्त्रं च छत्रं च स्वयमेव न संशयः । जलपात्राण्यनेकानि सोदकानि नृपोत्तम

yugmaṃ vastraṃ ca chatraṃ ca svayameva na saṃśayaḥ | jalapātrāṇyanekāni sodakāni nṛpottama

ஆடைகளின் ஒரு ஜோடியும் குடையும்—ஐயமின்றி தன் கையாலே—மேலும் நீரால் நிரம்பிய பல நீர்பாத்திரங்களும், ஓ நரபோத்தமா!

युग्मम्a pair (set)
युग्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुग्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; दान-वस्तु
वस्त्रम्cloth; garment
वस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; दान-वस्तु
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
छत्रम्umbrella; parasol
छत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; दान-वस्तु
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात
no; not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता/विषय
जलपात्राणिwater-vessels
जलपात्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजलपात्र (प्रातिपदिक; जल+पात्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; दान-वस्तु
अनेकानिmany
अनेकानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम्
सोदकानिfilled with water; with water
सोदकानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसोदक (प्रातिपदिक; स-उदक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (having water/with water)
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृपोत्तम (प्रातिपदिक; नृप+उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधनम्

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue speaker accurately).

Concept: Dāna of practical necessities (clothing, shade, water) becomes compassionate dharma that eases hardship in this world and the next.

Application: Keep a habit of giving essentials—water, clothing, shade—especially to travelers, the poor, and pilgrims; make charity concrete, not merely symbolic.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate king personally offers a folded pair of clean garments and a broad umbrella to weary travelers, while attendants arrange many shining water-pots brimming with cool water. The act feels like a small ‘tīrtha’ created on the roadside—relief, dignity, and shade bestowed without pride.","primary_figures":["charitable king","travelers/pilgrims","attendants carrying water-vessels"],"setting":"Dusty pilgrimage road near a wayside rest pavilion (chatrashālā), with a small Tulasi planter and a stone water-trough nearby","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","ivory white","copper bronze","leaf green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a benevolent South Indian king in silk dhoti and angavastra offers a pair of garments and a ceremonial umbrella to pilgrims; rows of copper water-pots filled to the brim; gold leaf halos and ornate borders, rich crimson and emerald textiles, gem-studded jewelry, temple-like arch framing the roadside charity pavilion","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate roadside charity scene with a ruler extending folded cloth and a parasol; cool morning air, distant hills, slender trees, pilgrims with water gourds; refined faces, soft washes of blue-grey and pale green, lyrical naturalism and fine linework","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm yellow and red ground; king and pilgrims in stylized poses; large expressive eyes; copper water-vessels rendered with rhythmic curves; a small Tulasi pot at the edge; temple-wall aesthetic with decorative floral bands","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional charity pavilion bordered by lotus vines; attendants line up kalashas of water; umbrella motif repeated like a canopy; peacocks and floral borders; deep indigo background with gold highlights, intricate textile patterns and symmetrical composition"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","clinking of metal water-pots","distant footsteps on a road","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वयमेव = स्वयम् + एव; जलपात्राण्यनेकानि = जलपात्राणि + अनेकानि (इ + अ → य् अ).

FAQs

It highlights dāna (charitable giving), specifically practical gifts that relieve hardship—clothing, shade (umbrella), and water for travelers or those in need.

The verse stresses usefulness: a vessel is most beneficial when it actually provides water, pointing to charity that is immediately life-supporting and hospitable.

A king is urged to model hands-on generosity and public welfare—ensuring essentials like clothing, shelter from heat, and access to water.