Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

विष्णुशर्मोवाच । चरित्रं देवदेवस्य विदितं मे वरानने । भवत्याश्चप्रजानामिनाहंचैतादृशःशुभे

viṣṇuśarmovāca | caritraṃ devadevasya viditaṃ me varānane | bhavatyāścaprajānāmināhaṃcaitādṛśaḥśubhe

விஷ்ணுஶர்மன் கூறினான்—அழகிய முகத்தையுடையவளே! தேவர்களின் தேவனின் புனிதச் சரிதம் எனக்குத் தெரியும்; ஆனால் நல்வளே, உன்னையும் உன் சந்ததியையும் பற்றிய வரலாறு எனக்கு முழுதாகத் தெரியாது।

विष्णुशर्माViṣṇuśarman
विष्णुशर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णुशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
चरित्रम्deed(s), story, conduct
चरित्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
विदितम्known
विदितम्:
Kriya (Predicate participle)
TypeAdjective
Rootविद् (धातु) → विदित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
मेto me / of me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), चतुर्थी/षष्ठी (4th/6th: Dative/Genitive), एकवचन (Singular)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
भवत्याःof you
भवत्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun, honorific), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
प्रजानाम्of the creatures/people
प्रजानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
इनाindeed/then (particle)
इना:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootइना (अव्यय)
Formअव्यय (textual/archaic particle; often emphatic/connector; exact sense context-dependent)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
एतादृशःsuch (of this kind)
एतादृशः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)

Viṣṇuśarman

Concept: Discernment begins with proper knowledge: one should understand the divine exemplar and also inquire carefully into worldly identities and consequences (lineage/offspring).

Application: Before acting in emotionally charged situations, ask clarifying questions and consider long-term consequences; anchor decisions in sacred exemplars and ethical knowledge.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇuśarmā raises a calm hand in gentle pause, his face serene as he speaks of the ‘God of gods’ and the sanctity of divine deeds. Behind him, a faint visionary tableau appears—Vishnu reclining on Śeṣa with a lotus rising—while he turns back to inquire about the woman’s identity and lineage.","primary_figures":["Viṣṇuśarmā","Menikā","Viṣṇu (visionary)","Śeṣa","Brahmā (on lotus, visionary)"],"setting":"Hermitage grove with a subtle ‘vision-cloud’ revealing Vaishnava cosmology in the background","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","sapphire blue","lotus pink","pearl white","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground Viṣṇuśarmā speaking with composed gesture, Menikā listening; background medallion shows Viṣṇu on Śeṣa with lotus and Brahmā, heavy gold-leaf work on halos, lotus, and ornaments, rich reds/greens, gem-like detailing, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined two-figure dialogue in a quiet grove at dawn, with a delicate cloud-cartouche above depicting Viṣṇu on Śeṣa and the lotus-born Brahmā, cool yet luminous palette, fine brushwork and lyrical spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic Vishnu-on-Śeṣa vignette behind the speakers, stylized eyes and gestures, warm yellow-red-green pigments, temple-panel composition emphasizing sacred narrative authority.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue framed by lotus borders; upper register shows Vishnu reclining with lotus motif repeated across the textile, deep blue ground with gold lotuses, intricate floral creepers and peacocks, Nathdwara-like ornamental symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","morning birds","soft conch (very distant)","gentle bell at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णुशर्मोवाच = विष्णुशर्मा + उवाच; भवत्याश्च = भवत्याः + च; (… )प्रजानामिनाहंच = प्रजानाम् + इना + अहम् + च (as in provided text; 'इना' treated as particle); एतादृशःशुभे = एतादृशः + शुभे.

V
Viṣṇuśarman
D
Devadeva

FAQs

The speaker is Viṣṇuśarman, who acknowledges knowing the deeds of “Devadeva” while admitting limited knowledge about the addressed lady and her progeny—setting up a request for further narration.

“Devadeva” literally means “God of gods,” an honorific title used in Purāṇic literature for a supreme deity; the verse does not specify which deity by name, only the epithet.

It models humility in knowledge: even when one knows revered narratives, one should admit gaps and seek clarification respectfully from a worthy interlocutor.