Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

अन्यथा पठते यो हि निरयं च प्रयाति हि । भवंतो भावसंयुक्ताः सत्यधर्मपरायणाः

anyathā paṭhate yo hi nirayaṃ ca prayāti hi | bhavaṃto bhāvasaṃyuktāḥ satyadharmaparāyaṇāḥ

இதை வேறுவிதமாக, அதாவது தவறாக ஓதுபவன் நிச்சயமாக நரகத்திற்குச் செல்கிறான். ஆனால் நீங்கள் பக்தி-உணர்வுடன், சத்தியமும் தர்மமும் சார்ந்தவர்களாய் உள்ளீர்கள்.

अन्यथाotherwise/incorrectly
अन्यथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पठतेrecites/reads
पठते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphasis/causal)
निरयम्hell
निरयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
प्रयातिgoes/attains
प्रयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
भवन्तःyou (honored ones)
भवन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; आदरार्थक संबोधनार्थे (honorific you)
भावसंयुक्ताःendowed with proper feeling/devotion
भावसंयुक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाव + संयुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (भावेन/भावस्य संयुक्ताः)
सत्यधर्मपरायणाःdevoted to truth and dharma
सत्यधर्मपरायणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य + धर्म + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (सत्यधर्मे परायणाः)

Unspecified (context not provided; likely a narrator/teacher addressing an audience respectfully)

Concept: Right transmission matters: distortion of sacred text/recitation leads to spiritual downfall; alignment with satya and dharma safeguards the listener.

Application: When chanting or teaching, prioritize accuracy, humility, and fidelity to meaning; verify sources; keep speech truthful and dharma-aligned.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A manuscript is shown with pristine, orderly lines, while a second, distorted copy appears torn and darkened—symbolizing ‘anyathā paṭhana’. The teacher’s gaze is steady; the brāhmaṇas glow with calm conviction, portrayed as ‘bhāva-saṃyuktāḥ’ and ‘satya-dharma-parāyaṇāḥ’.","primary_figures":["ācārya/narrator","dvija-sattamāḥ","symbolic manuscripts (correct vs distorted)"],"setting":"Scripture-recitation space with a low altar, ink pot, stylus, and a small lamp; a protective circular rangoli-like boundary around the correct manuscript.","lighting_mood":"lamp-lit with sharp chiaroscuro","color_palette":["lamp-gold","ink black","parchment beige","ruby red","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central illuminated palm-leaf manuscript on a small altar with gold leaf highlights; the guru points to the correct lines; a shadowed, cracked manuscript to the side represents wrong recitation; brāhmaṇas with serene faces and gold halos; ornate borders and embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate indoor āśrama scene; warm lamp glow on the manuscript; subtle contrast between a clean, orderly text and a smudged, miscopied folio; refined facial expressions showing calm dharma-niṣṭhā; cool night tones outside the pavilion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the manuscript rendered iconically; the teacher and listeners in symmetrical composition; strong red/yellow/green palette; a dark corner panel shows ‘naraka’ as abstract darkness rather than graphic horror, emphasizing moral warning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central manuscript altar framed by lotus borders; decorative script motifs; deep indigo background with gold highlights; the ‘wrong recitation’ shown as a broken border segment and thorny vine motif, while the ‘right understanding’ circle is intact and floral."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["steady tanpura drone","soft bell at cadence","page turning","deep silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: भवंतो (पाठभेद) = भवन्तः; भावसंयुक्ताः = भाव + संयुक्ताः; सत्यधर्मपरायणाः = सत्यधर्म + परायणाः।

FAQs

It warns that reciting “otherwise” (i.e., wrongly or contrary to the intended form/meaning) leads to a negative spiritual consequence, expressed here as “going to hell” (niraya).

The verse contrasts careless/incorrect recitation with an audience that has the right inner disposition (bhāva) and is firmly committed to truth (satya) and dharma, implying fitness to receive or preserve the teaching.

Integrity in sacred practice: correct transmission, sincere intention, and adherence to truth and dharma are presented as essential, while negligence or distortion is treated as spiritually harmful.