Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

शैवं पदमवाप्नोति नरः श्रद्धासमन्वितः । तिस्रः कोट्यस्तु तीर्थानां सरके संति भामिनि ॥ ६५ ॥

śaivaṃ padamavāpnoti naraḥ śraddhāsamanvitaḥ | tisraḥ koṭyastu tīrthānāṃ sarake saṃti bhāmini || 65 ||

श्रद्धையுடன் கூடிய மனிதன் சைவப் பதத்தை அடைகிறான். ஓ அழகியே, சரகத்தில் தீர்த்தங்கள் மூன்று கோடி உள்ளன என்று கூறப்படுகிறது॥

शैवम्Shaiva, pertaining to Śiva
शैवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (adjectival)
पदम्state/abode/position
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरःa man/person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्रद्धा-समन्वितःendowed with faith
श्रद्धा-समन्वितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त; सम्+अनु√इ/√वृ?; प्रचलित विशेषण-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (श्रद्धया समन्वितः = endowed with faith)
तिस्रःthree
तिस्रः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषणम्
कोट्यःcrores (tens of millions)
कोट्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
तीर्थानाम्of the pilgrimage places
तीर्थानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन
सरकेin Saraka (place-name)
सरके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative), एकवचन
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
भामिनिO lovely lady
भामिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shiva
S
Saraka

FAQs

It declares that śraddhā (faithful intent) is the key factor in receiving the fruit of pilgrimage, and it magnifies Saraka as an exceptionally potent tirtha—equated with the presence of countless sacred places—leading to attainment of the Shaiva state.

Bhakti is implied through śraddhā-samanvitaḥ: the verse emphasizes inner faith as the decisive devotional qualification, by which the seeker gains the highest result associated here with Śiva.

The verse primarily teaches tirtha-mahātmya and the ritual principle that the efficacy of sacred acts depends on śraddhā; it does not specifically expound a Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa in this line.