The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas
तत्र सिद्धिं परां प्राप्तो देवाचार्यो बृहस्पतिः । ॐकारं तत्र विज्ञेयं ब्रह्मणः पदमव्ययम् ॥ ४० ॥
tatra siddhiṃ parāṃ prāpto devācāryo bṛhaspatiḥ | oṃkāraṃ tatra vijñeyaṃ brahmaṇaḥ padamavyayam || 40 ||
அங்கே தேவர்களின் குரு பிரகஸ்பதி பரம சித்தியை அடைந்தார். அங்கே ஓங்காரத்தைப் பிரம்மத்தின் அழியாத பதம்—பரம நிலை—என்று அறிய வேண்டும்.
Narada (narratorial voice within the Purana tradition; exact dialogue speaker not explicit in this single verse)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It identifies Oṃ (Praṇava) as the imperishable “pada” (supreme state/abode) of Brahman and presents Bṛhaspati’s attainment as a model of highest spiritual success linked to that realization.
While phrased in jñāna language (Brahman, imperishable abode), it supports bhakti-practice by centering sacred sound (Oṃ) as a contemplative focus; in Purāṇic devotion, Oṃ commonly frames mantra-japa and worship, aligning devotion with realization.
Mantra-prayoga and śikṣā (phonetics) are implied: correct understanding and recitation of Praṇava (Oṃkāra) is treated as foundational for spiritual discipline and higher realization.