The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative
एवं ज्ञात्वा मया देवि विक्रियां पापसंभवाम् । निवारितासि वामोरु सखीभावेन सुंदरि ॥ १८ ॥
evaṃ jñātvā mayā devi vikriyāṃ pāpasaṃbhavām | nivāritāsi vāmoru sakhībhāvena suṃdari || 18 ||
தேவி! பாவத்தால் உண்டான இந்த தீங்கான விகாரத்தை அறிந்து, அழகிய வாமோரு, தோழி-பாவத்துடன் உன்னை நான் தடுத்தேன்।
Unspecified (a male narrator addressing a देवी/सुंदरी in direct speech within the chapter’s dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It frames sin (pāpa) as the root of inner distortion (vikriyā) and presents compassionate restraint—correcting another through goodwill—as a dharmic act that prevents further spiritual decline.
While Bhakti is not named here, the verse reflects a bhakti-aligned ethic: protecting a loved one from pāpa through gentle, friendly guidance—an expression of compassion and service that supports a sattvic life conducive to devotion.
The verse mainly emphasizes sadācāra (right conduct) rather than a specific Vedāṅga; linguistically, it illustrates clear vyākaraṇa usage with participial construction (jñātvā) and a direct-address vocative style (devi, vāmoru, sundari).