Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

रमयामास तन्वंगी वात्स्यायनविधानतः । तस्यैवं रममाणस्य मोहिन्या सहितस्य हि ॥ ३० ॥

ramayāmāsa tanvaṃgī vātsyāyanavidhānataḥ | tasyaivaṃ ramamāṇasya mohinyā sahitasya hi || 30 ||

மெலிந்த அங்கங்களையுடைய அவள், வாத்ஸ்யாயன விதிமுறைகளின்படி அவனை இன்புறச் செய்தாள். அவன் மோஹினியுடன் இவ்வாறு இன்பத்தில் மூழ்கியிருந்தபோது—

ramayāmāsamade (him) enjoy/delighted
ramayāmāsa:
Kriyā (क्रिया / Verb)
TypeVerb
Rootram (धातु) + ṇic (णिच् causative)
FormLuṅ-lakāra (Aorist/लुङ्), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; causative ‘made (him) delight/enjoy’
tanvaṅgīthe slender-limbed woman
tanvaṅgī:
Karta (कर्ता / Subject)
TypeNoun
Roottanu-aṅgī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi ‘she whose limbs are slender’
vātsyāyana-vidhānataḥaccording to Vātsyāyana’s procedure
vātsyāyana-vidhānataḥ:
Hetu/Prakāra (हेतुः/प्रकारः / Manner)
TypeIndeclinable
Rootvātsyāyana (प्रातिपदिक) + vidhāna (प्रातिपदिक)
FormAblative adverbial (तसिल्-प्रत्ययार्थ) from compound; ‘according to the method of Vātsyāyana’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्धः / Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb ‘thus/in this way’
ramamāṇasyaof (him) enjoying
ramamāṇasya:
Sambandha (सम्बन्धः / Genitive relation)
TypeVerb
Rootram (धातु) + śatṛ/śānac (शानच्)
FormPresent participle (शानच्), Ātmanepada sense; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; ‘of (him) who is enjoying’
mohinyāwith the enchantress (Mohinī)
mohinyā:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करणम्)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
sahitasyaof (him) accompanied
sahitasya:
Sambandha (सम्बन्धः / Genitive relation)
TypeAdjective
Rootsahita (प्रातिपदिक; from धातु sah)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; agrees with ramamāṇasya/tasya; ‘accompanied’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle; emphasis

Suta (narrative voice; dialogue context within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mohini
V
Vatsyayana

FAQs

It highlights how मोह (delusion) can intensify through refined sensual indulgence, setting up a cautionary contrast between kama-driven absorption and dharma-oriented spiritual focus.

By depicting absorption in Mohinī and pleasure, the verse implicitly shows the opposite of bhakti: instead of fixing the mind on Hari/Vishnu, the mind becomes bound to sense-enjoyment—suggesting the need for vairāgya and remembrance of the divine.

No Vedāṅga (like Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa) is taught directly; the verse instead references kāma-śāstra (Vātsyāyana’s method) to emphasize worldly technique as a source of deeper attachment.