Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Description of the Glory of Dvādaśī

तावत्पापानि देहेऽस्मिंस्तिष्ठंति मनुजाधिप । यावन्नोपवसेज्जंतुः पद्मनाभदिनं शुभम् ॥ १२ ॥

tāvatpāpāni dehe'smiṃstiṣṭhaṃti manujādhipa | yāvannopavasejjaṃtuḥ padmanābhadinaṃ śubham || 12 ||

மனிதரின் அதிபதியே! ஜீவன் பத்மநாபன் (விஷ்ணு) அவரின் புனித நன்னாளில் உபவாசம் செய்யாதவரை, இவ்வுடலில் பாவங்கள் தங்கியே நிற்கும்.

तावत्so long; until then
तावत्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), कालपरिमाणवाचक/परिमाणवाचक (adverb of extent: 'so long')
पापानिsins
पापानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural)
देहेin the body
देहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन (singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुं/नपुंसक (m/n), सप्तमी (Locative), एकवचन
तिष्ठन्तिremain; stay
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
मनुजाधिपO lord of men (king)
मनुजाधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमनुज + अधिप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (genitive sense: 'of men' + 'lord'); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यावत्as long as; until
यावत्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय, यावत्-तावत् सहसम्बन्ध (correlative: 'as long as')
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
उपवसेत्should fast; observe a fast
उपवसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-वास् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
जन्तुःa living being; person
जन्तुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
पद्मनाभदिनम्the day of Padmanābha (Ekādaśī day)
पद्मनाभदिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्मनाभ + दिन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'of Padmanābha' + 'day'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (adjective) पद्मनाभदिनम्-विशेषण

Sūta (narrating the Purāṇic dialogue; teaching addressed to a king as 'manujādhipa')

Vrata: Padmanābha-dina upavāsa (Ekādaśī implied by immediate context)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

P
Padmanabha
V
Vishnu

FAQs

It teaches that pāpa (sinful residue) continues to cling to embodied life, and that observing Viṣṇu’s auspicious fast—Padmanābha-dina—acts as a decisive purifier that breaks this hold.

By centering purification on a Viṣṇu-vrata (fasting for Padmanābha), the verse frames devotion as disciplined practice: honoring Viṣṇu’s sacred day with upavāsa becomes an embodied expression of bhakti that transforms one’s inner state.

Kalpa/ritual discipline is implied: the practical rule is upavāsa on a specific sacred tithi/day associated with Viṣṇu (commonly understood as Ekādaśī observance), emphasizing correct vrata-timing and conduct.