Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 173

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

महेशादिषु सर्वेषु भुक्तवत्सु महात्मसु । प्रक्षालितांघ्रिहस्तेषु गंधोद्वर्तितपाणिषु ॥ १७३ ॥

maheśādiṣu sarveṣu bhuktavatsu mahātmasu | prakṣālitāṃghrihasteṣu gaṃdhodvartitapāṇiṣu || 173 ||

மகேசன் முதலிய எல்லா மகாத்மாக்களும் உணவு முடித்து, பாதங்களும் கைகளும் கழுவப்பட்டு, மணமுள்ள உப்தனத்தால் கைகள் தடவப்பட்டபோது—

महेश-आदिषुamong Maheśa and others
महेश-आदिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; ‘महेशः आदिः येषाम्’ (ādi-samāsa/तत्पुरुष)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण
भुक्तवत्सुwho had eaten
भुक्तवत्सु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootभुक्तवत् (कृदन्त, √भुज्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; क्तवत्-प्रत्ययान्त (past active participle)
महात्मसुin the great-souled ones
महात्मसु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
प्रक्षालित-अङ्घ्रि-हस्तेषुwhose feet and hands were washed
प्रक्षालित-अङ्घ्रि-हस्तेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रक्षालित (कृदन्त, √क्षल् with प्र) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; ‘प्रक्षालितौ अङ्घ्री च हस्तौ च येषाम्’ इति (बहुवचन-आश्रय) वर्णनात्मक समास
गन्ध-उद्वर्तित-पाणिषुwhose hands were anointed/rubbed with fragrance
गन्ध-उद्वर्तित-पाणिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + उद्वर्तित (कृदन्त, √वृत् with उद्) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; ‘गन्धेन उद्वर्तिताः पाणयः येषाम्’ (instrumental tatpuruṣa)

Narrator (Suta-style narrative voice within the Purana; verse describes the assembly’s conduct)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

M
Maheśa (Śiva)

FAQs

It highlights śauca (purity) and ācāra (right conduct) as essential supports for dharma—showing that even exalted beings observe disciplined cleanliness and reverent decorum after a meal.

Bhakti is sustained by sattvic discipline: respectful, orderly living and purity of habits. The verse models a devotional culture where external cleanliness and dignified conduct harmonize the mind for worship and sacred dialogue.

It reflects kalpa/ācāra-oriented practice—ritual hygiene and post-bhojana procedures (washing feet/hands, applying gandha) that align daily life with śāstric norms used in Vedic and Smārta observances.

Read Narada Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App