Adhyaya 118
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 11834 Verses

The Narration of the Navamī Vow Observed Across the Twelve Months

சனாதனர் நாரதருக்கும் பிராமண சபைக்கும் பன்னிரண்டு மாதங்களிலும் வரும் நவமி விரதங்களின் விதிகளை உரைக்கிறார். சைத்ர சுக்ல நவமி ஸ்ரீ ராமநவமி—உபவாசம் அல்லது மதிய உற்சவத்திற்குப் பின் ஏகபுக்தம், இனிப்புகளுடன் பிராமண போஜனம், பசு, நிலம், எள், பொன், ஆடை, ஆபரணம் முதலிய தானங்கள்; பாபநாசமும் விஷ்ணுலோகப் பிராப்தியும் கிடைக்கும். பின்னர் சாக்த மரபில் மாத்ரு-விரதம் (பைரவ தொடர்பு), அறுபத்துநான்கு யோகினிகள் மற்றும் பத்ரகாளி பூஜை, தாமரை இதழ்களால் சண்டிகா ஆராதனை கூறப்படுகிறது. அடுத்து ஜ்யேஷ்டத்தில் உமா-விரதம், இரவில் ஐராவதத்தில் வெண்மையான இந்திரனை தியானித்து பூஜை; ஸ்ராவணத்தில் கௌமாரி ரூப சண்டிகா பூஜை (இரவு உணவு அல்லது பக்க உபவாசம்), பாத்ரபதத்தில் துர்கையின் நந்தா நவமி. ஆச்வினின் மகாபூர்வாவில் சமீ மரபூஜை, இரவில் ஆயுத-சின்ன வணக்கம், பத்ரகாளிக்கு பலி, தக்ஷிணையுடன் நிறைவு. கார்த்திகத்தின் அக்ஷயா நவமியில் அரசமர வேர் தர்ப்பணம், சூரியார்க்யம்; பின்னர் மார்கழியில் நந்தினி, பௌஷத்தில் மகாமாயா, மாகத்தில் மகாநந்தா, பால்குணத்தில் ஆனந்தா—அக்ஷய புண்ணியம், விருப்ப நிறைவேற்றம் எனப் பலன் அறிவிக்கப்படுகிறது.

Shlokas

Verse 1

सनातन उवाच । अथ वक्ष्यामि विप्रेंद्र नवम्यास्ते व्रतानि वै । यानि कृत्वा नरा लोके लभंते वांछितं फलम् ॥ १ ॥

சனாதனன் கூறினான்—ஓ பிராமணர்களில் சிறந்தவரே! இப்போது நவமி நாளில் அனுஷ்டிக்க வேண்டிய விரதங்களை நான் விளக்குகிறேன்; அவற்றைச் செய்தால் மனிதர் இவ்வுலகில் விரும்பிய பலனை அடைவர்.

Verse 2

चैत्रस्य शुक्लपक्षे तु श्रीरामनवमीव्रतम् । तत्रोपवासं विधिवच्छक्तो भक्तः समाचरेत् ॥ २ ॥

சைத்ர மாதத்தின் சுக்லபக்ஷத்தில் ஸ்ரீ ராமநவமி விரதம் உள்ளது; அந்நாளில் இயலுமையான பக்தன் விதிப்படி உபவாசம் கடைப்பிடிக்க வேண்டும்.

Verse 3

अशक्तश्चैकभक्तं वै मध्याह्नोत्सवतः परम् । विप्रान्संभोज्य मिष्टान्नै रामप्रीति सुमाचरेत् ॥ ३ ॥

முழு விதியைச் செய்ய இயலாதவர், மதியநேர உற்சவத்திற்குப் பின் ஏகபக்த விரதத்தை மேற்கொள்ள வேண்டும். பிராமணர்களை இனிப்புணவால் மரியாதையுடன் போஜனம் செய்து, ஸ்ரீராமன் பிரீதிக்காக நன்றாகக் கடைப்பிடிக்க வேண்டும்.

Verse 4

गोभूतिलहरिरण्याद्येर्वस्त्रालंकरणेस्तथा । एव यः कुरुते भक्त्या श्रीरामनवमीव्रतम् ॥ ४ ॥

பசு, நிலம், எள், பொன் முதலியனவும், ஆடைகள் மற்றும் அணிகலன்களும் அர்ப்பணித்து பக்தியுடன் ஸ்ரீராமநவமி விரதத்தை அனுஷ்டிப்பவர் விதிப்படி விரதப் பலனை அடைவார்.

Verse 5

विधूय चेहपापानि व्रजेद्विष्णोः परं पदम् । उक्तं मातृव्रतं चात्र भैरवेण समन्विताः ॥ ५ ॥

இவ்வாழ்வில் சேர்த்த பாவங்களைத் துடைத்தெறிந்து ஒருவர் விஷ்ணுவின் பரமபதத்தை அடைவார். இங்கே பைரவ இணைப்புடன் மாத்ரு-விரதமும் கூறப்பட்டுள்ளது.

Verse 6

स्रग्गंधवस्रनमनैवेद्यैश्चतुःष्टिस्तु योगिनीः । अत्रैव भद्रकालो तु योगिनीनां महाबला ॥ ६ ॥

மாலைகள், நறுமணங்கள், ஆடைகள், வணக்கங்கள், நைவேத்யம் ஆகியவற்றால் அறுபத்துநான்கு யோகினிகளைப் பூஜிக்க வேண்டும். இங்கேயே யோகினிகளில் மிகுந்த வல்லமை உடைய பத்ரகாளியையும் வணங்க வேண்டும்.

Verse 7

ब्राह्मणश्रेष्टः सर्वासामाधिपत्येऽभिषेचिता । तस्मात्तां पूजयेच्चात्र सोपवासो जितेंद्रियः ॥ ७ ॥

பிராமணர்களில் சிறந்தவர் அவளை அனைவர் மீதும் ஆட்சியுரிமைக்காக அபிஷேகம் செய்துள்ளார். ஆகவே இங்கே உபவாசத்துடன், இந்திரியங்களை அடக்கி அவளைப் பூஜிக்க வேண்டும்.

Verse 8

राधे नवम्यां दलयोश्चंडिकां यस्तु पूजयेत् । विधिना स विमानेन देवतैः सह मोदते ॥ ८ ॥

ஹே ராதே, நவமி திதியில் தாமரை இதழ்களுடன் விதிப்படி சண்டிகையை வழிபடுகிறவன், தேவர்களுடன் திவ்ய விமானத்தில் மகிழ்வான்.

Verse 9

ज्येष्ठशुक्लनवम्यां तु सोपवासो नरोत्तमः । उमां संपूज्य विधिवत्कुमारीर्भोजयेद्द्विजान् ॥ ९ ॥

ஜ்யேஷ்ட மாத சுக்லபக்ஷ நவமியில் சிறந்த மனிதன் உபவாசம் இருந்து, விதிப்படி உமையை வழிபட்டு குமாரிகளுக்கும் இருமுறை பிறந்தோருக்கும் (பிராமணர்களுக்கும்) உணவளிக்க வேண்டும்.

Verse 10

स्वभक्त्या दक्षिणां दत्वा शाल्यन्नं पयसाऽश्नुयात् । उमाव्रतमिदं विप्र यः कुर्याद्विधिवन्नरः ॥ १० ॥

பக்தியுடன் தக்ஷிணை அளித்து, பின்னர் பாலுடன் சாலி அரிசி உணவை உண்ண வேண்டும். ஓ விப்ரரே, இதுவே உமா-விரதம்; இதை விதிப்படி செய்பவன் விரதத்தை நிறைவேற்றுவான்.

Verse 11

स भुक्त्वेह वरान्भोगानंते स्वर्गगतिं लभेत् । आषाढे मासि विप्रेंद्र यः कुर्यात्पक्षयोर्द्विज ॥ ११ ॥

இவ்வுலகில் சிறந்த போகங்களை அனுபவித்து, இறுதியில் ஸ்வர்கப் பாதையை அடைவான்—ஓ விப்ரேந்திரரே—ஆஷாட மாதத்தில் இரு பக்ஷங்களிலும் (இவ்விரதத்தை) செய்கிற இருமுறை பிறந்தவன்.

Verse 12

नक्तं चैंद्रीं समभ्यर्च्येदैरावतगतां सिताम् । स भवेद्वैवलोके तु भोगभारग्देवयानगः ॥ १२ ॥

இரவில் ஐந்த்ரீ தேவியை வழிபட்டு—ஐராவதத்தின் மேல் அமர்ந்த, வெண்மையும் ஒளிமிக்கதுமான ரூபமாக தியானித்தால்—அவன் வைவைஸ்வத லோகத்தில் போகங்களைத் தாங்குபவனாகவும் தேவர்களின் யானத்தில் செல்லுபவனாகவும் ஆவான்.

Verse 13

श्रावणे मासि विप्रेन्द्र यः कुर्यान्नक्तभोजनम् । पक्षयोरुपवासं वा कौमारीं चंडिकां यजेत् ॥ १३ ॥

ஓ பிராமணச் சிறந்தவரே! ஸ்ராவண மாதத்தில் யார் இரவில் மட்டும் உண்பதெனும் நக்தபோஜன விரதம் மேற்கொள்கிறாரோ, அல்லது இரு பக்ஷங்களிலும் உபவாசம் செய்கிறாரோ, அவர் கௌமாரி ரூபிணியான சண்டிகையை வழிபட வேண்டும்।

Verse 14

एवं पापहरां गंधैः पुष्पैर्धूपैश्च दीपकैः । नैवेद्यैर्विविधैश्चैव कुमारीभोजनैस्तथा ॥ १४ ॥

இவ்வாறு பாபநாசக முறையில் நறுமணப் பொருட்கள், மலர்கள், தூபம், தீபம் ஆகியவற்றாலும், பலவகை நைவேத்யங்களாலும், மேலும் குமாரிகளுக்கு உணவளித்தும் பூஜை செய்ய வேண்டும்।

Verse 15

एवं यः कुरुते भक्त्या कौमारीव्रतमुत्तमम् । स विमानेन गच्छेद्वै देवीलोकं सनातनम् ॥ १५ ॥

இவ்வாறு பக்தியுடன் சிறந்த கௌமாரி விரதத்தை அனுஷ்டிப்பவன், நிச்சயமாக விண்ணரசு விமானத்தில் தேவீலோகமான சனாதன தாமத்திற்குச் செல்கிறான்।

Verse 16

भाद्रे तु नवमी शुक्ला नंदाह्वा परिकीर्तिता । तस्यां यः पूजयेद्दुर्गां विधिवच्चोपचारकैः ॥ १६ ॥

பாத்ரபத மாதத்தில் சுக்ல நவமி ‘நந்தா’ எனப் புகழப்படுகிறது; அத்திதியில் யார் விதிப்படி உரிய உபசாரங்களுடன் துர்கையைப் பூஜிக்கிறாரோ।

Verse 17

सोऽश्वमेधफलं लब्ध्वा विष्णुलोके महीयते । आश्विने शुक्लनवमी महापूर्वा प्रकीर्तिता ॥ १७ ॥

அவன் அஸ்வமேத யாகத்தின் சமமான பலனைப் பெற்று விஷ்ணுலோகத்தில் பெருமையுடன் போற்றப்படுகிறான்; மேலும் ஆஸ்வின மாத சுக்ல நவமி ‘மஹாபூர்வா’ எனப் பிரசித்தம்।

Verse 18

अपराह्णे शमीपूजा कार्याऽस्यां प्राग्दिशि द्विज । ततो निशायां प्राग्यामे खङ्गं धनुरिषून्गदाम् ॥ १८ ॥

ஓ த்விஜரே, பிற்பகலில் இங்கு கிழக்குத் திசை நோக்கி சமீ மரத்தைப் பூஜிக்க வேண்டும். பின்னர் இரவின் முதல் யாமத்தில் வாள், வில், அம்புகள், கதையைப் பூஜிக்க வேண்டும்.

Verse 19

शूलं शक्तिं च परशुं धुरिकां चर्म खेटकम् । छत्रं ध्वजं गजं चाश्व गोवृषं पुस्तकं तुलाम् ॥ १९ ॥

திரிசூலம், சக்தி, பரசு, நுகம்; தோல் கேடகம்; குடை மற்றும் கொடி; யானை மற்றும் குதிரை; பசு மற்றும் காளை; நூல் மற்றும் தராசு—இவற்றையும் (பூஜிக்க வேண்டும்).

Verse 20

दंडं पाशं चक्रशंखौ गंधाद्यैरुपचारकैः । संपूज्य महिषं तत्र भद्रकाल्यै समालभेत् ॥ २० ॥

தண்டம், பாசம், சக்கரம், சங்கம்—இவற்றை நறுமணம் முதலிய உபசாரங்களால் முறையாகப் பூஜித்து, அங்கே பத்ரகாளிக்கு எருமை பலியை அர்ப்பணிக்க வேண்டும்.

Verse 21

एवं बलिं विधायाथ भुक्त्वा पवान्नमेव च । द्विजेभ्यो दक्षिणां दत्वा व्रतं तत्र समापयेत् ॥ २१ ॥

இவ்வாறு பலி விதித்து, பின்னர் புனித அன்னமே உண்ண வேண்டும். த்விஜர்களுக்கு தக்ஷிணை அளித்து, அங்கேயே விரதத்தை நிறைவு செய்ய வேண்டும்.

Verse 22

एवं यः पूजयेद्दुर्गां नॄणां दुर्गतिनाशिनीम् । इह भुक्त्वा वरान्भोगानंते स्वर्गतिमाप्नुयात् ॥ २२ ॥

இவ்வாறு மனிதரின் துர்கதியை அழிக்கும் துர்கா தேவியை யார் பூஜிக்கிறாரோ, அவர் இவ்வுலகில் சிறந்த போகங்களை அனுபவித்து, இறுதியில் ஸ்வர்கப் பாதையை அடைவார்.

Verse 23

कार्तिके शुक्लनवमी याऽक्षया सा प्रकीर्तता । तस्यामश्वत्थमूले वै तर्प्पणं सम्यगाचरेत् ॥ २३ ॥

கார்த்திக மாத சுக்லபட்ச நவமி ‘அக்ஷயா’ எனப் புகழப்படுகிறது. அந்நாளில் அரசமர (அஷ்வத்த) வேரடியில் முறையாக தர்ப்பணம் செய்ய வேண்டும்.

Verse 24

देवानां च ऋषीणां च पितॄणां चापि नारद । स्वशाखोक्तैस्तथा मंत्रैः सूर्यायार्घ्यं ततोऽर्पयेत् ॥ २४ ॥

நாரதா! தேவர்கள், ரிஷிகள், பித்ருக்கள் ஆகியோரின் பொருட்டு, தன் வேதசாகையில் கூறப்பட்ட மந்திரங்களால் பின்னர் சூரியனுக்கு அர்க்யம் அர்ப்பணிக்க வேண்டும்.

Verse 25

ततो द्विजान्भोजयित्वा मिष्टान्नेन मुनीश्वर । स्वयं भुक्त्वा च विहरेद्द्विजेभ्यो दत्तदक्षिणः ॥ २५ ॥

பின்னர், முனீஸ்வரா! இனிய சிறந்த உணவால் த்விஜர்களை போஜனம் செய்ய வைத்து, அவர்களுக்கு தக்ஷிணை அளித்து, தானும் உண்டு அதன் பின் அமைதியாக காலத்தை கழிக்க வேண்டும்.

Verse 26

एवं यः कुरुते भक्त्या जपदानं द्विजार्चनम् । होमं च सर्वमक्षय्यं भवेदिति विधेर्वयः ॥ २६ ॥

இவ்வாறு பக்தியுடன் ஜபம், தானம், த்விஜார்ச்சனை, ஹோமம் செய்பவரின் அனைத்தும் அக்ஷயமாகும்; இதுவே விதியின் உரை.

Verse 27

मार्गे तु शुक्लनवमी नंदिनी परिकीर्तिता । तस्यामुपोषितो यस्तु जगदंबां प्रपूजयेत् ॥ २७ ॥

மார்கசீர்ஷ மாத சுக்லபட்ச நவமி ‘நந்தினி’ எனப் போற்றப்படுகிறது. அந்நாளில் உபவாசமிருந்து யார் ஜகதம்பாவை முறையாகப் பூஜிக்கிறாரோ அவர் புண்ணியம் பெறுவர்.

Verse 28

गंधाद्यैः सोऽश्वमेधस्य फलभाङ्नात्र संशयः । पौषे शुक्लनवम्यां तु महामायां प्रपूजयेत् ॥ २८ ॥

நறுமணப் பொருட்கள் முதலியவற்றை அர்ப்பணித்தால் அவன் அச்வமேத யாகத்தின் பலனைப் பெறுவான்—இதில் ஐயமில்லை. பௌஷ மாத சுக்லப் பக்ஷ நவமியில் மகாமாயையை முழு பக்தியுடன் வழிபட வேண்டும்.

Verse 29

एकभक्तपरो विप्र वाजपेयफलाप्तये । माघमासे तु वा शुक्ला नवमी लोकपूजिता ॥ २९ ॥

ஓ பிராமணரே, ஏகபக்த (ஒருவேளை உணவு) விரதத்தைப் பின்பற்றுபவன் வாஜபேய யாகத்தின் பலனை அடைவான். மாக மாதத்தின் சுக்ல நவமி உலகில் சிறப்பாகப் போற்றப்படுகிறது.

Verse 30

महानंदेति सा प्रोक्ता सदानंदकरी नृणाम् । तस्यां स्नानं तथा दानं जपो होम उपोषणम् ॥ ३० ॥

அவள் ‘மகாநந்தா’ எனப் புகழப்படுகிறாள்; மனிதர்க்கு எப்போதும் ஆனந்தம் அளிப்பவள். அவளில் நீராடல், தானம், ஜபம், ஹோமம், உபவாசம் ஆகியவை செய்யப்பட வேண்டும்.

Verse 31

सर्वमक्षयतां याति नात्र कार्या विचारणा । फाल्गुनामलपक्षस्य नवमी या द्विजोत्तम ॥ ३१ ॥

எல்லாம் அழியாததாக ஆகும்—இதில் ஆராய வேண்டியதில்லை. ஓ இருமுறை பிறந்தோரில் சிறந்தவரே, பங்குனி மாதத்தின் தூய சுக்லப் பக்ஷ நவமி அன்று.

Verse 32

आनंदा सा महापुण्या सर्वपापहरा स्मृता । सोपवासोऽर्चयेत्तत्र यस्त्वानंदां द्विजोत्तम ॥ ३२ ॥

‘ஆனந்தா’ எனப்படும் அந்தத் திதி/விரதம் மிகப் புண்ணியமானது, எல்லாப் பாவங்களையும் போக்குவதாக நினைவுகூரப்படுகிறது. ஓ இருமுறை பிறந்தோரில் சிறந்தவரே, அங்கே உபவாசத்துடன் ஆனந்தாவை வழிபடுபவன்.

Verse 33

स लभेद्वांछितान्कामान्सत्यं सत्यं मयोदितम् ॥ ३३ ॥

அவன் நிச்சயமாக விரும்பிய பயன்களை அடைவான்; இது உண்மை—உண்மை—என்னால் உரைக்கப்பட்டது.

Verse 34

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थितनवमीव्रतकथनं नामाष्टादशाधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११८ ॥

இவ்வாறு ஸ்ரீப்ருஹந்நாரதீய புராணத்தின் பூர்வபாகத்தில், ப்ருஹதுபாக்யானத்தில், சதுர்த்தபாதத்தில் ‘பன்னிரண்டு மாதங்களில் அனுஷ்டிக்கப்படும் நவமீ விரதக் கதனம்’ எனும் நூற்றுப் பதினெட்டாம் அத்தியாயம் நிறைவுற்றது.

Frequently Asked Questions

It is presented as the paradigmatic Caitra Śukla-Navamī vrata: fasting (or one-meal alternative), brāhmaṇa-feeding, and prescribed dāna, with explicit phala—sin-removal and attainment of Viṣṇu’s supreme abode—making it a model Navamī observance in the monthly cycle.

The rite expands beyond standard pūjā into a sequence of emblem/weapon worship: śamī-tree worship in the afternoon (east-facing), then first-watch night worship of arms and symbols (sword, bow, mace, trident, etc.), concluding with bali to Bhadrakālī, followed by sanctified food and dakṣiṇā to brāhmaṇas.

It highlights ‘imperishable’ (akṣaya) merit through tarpaṇa at the aśvattha root and Sūrya-arghya using one’s own śākhā mantras, plus brāhmaṇa-feeding and dakṣiṇā; it generalizes that japa, dāna, dvija-arcana, and homa done then become inexhaustible.