उषित्वा वनवासं स ब्राह्मणैः सह संश्रितः फलमूलाशनो दान्तो यथा स्वर्गमितो गतः //
uṣitvā vanavāsaṃ sa brāhmaṇaiḥ saha saṃśritaḥ phalamūlāśano dānto yathā svargamito gataḥ //
வனவாசத்தில் தங்கி, பிராமணர்களின் சங்கத்தைச் சார்ந்து, பழம்-வேர் மட்டும் உண்டு, தன்னடக்கத்துடன் இருந்து, ஸ்வர்கத்தை அடைந்ததுபோல் அவர் புறப்பட்டார்।
This verse does not address Pralaya; it focuses on personal dharma—forest-dwelling, restraint, and the karmic fruit of attaining heaven.
It supports the Purāṇic model that even rulers/householders may adopt vanaprastha ideals—seeking Brāhmaṇa guidance, simplifying diet (fruits and roots), and practicing self-control as a meritorious life-stage leading to higher worlds.
No Vāstu or temple-architecture rule appears here; the ritual takeaway is the ascetic regimen (phala-mūla diet, disciplined conduct) and the sanctifying value of association with Brāhmaṇas.