संक्षये दानवेन्द्राणां तस्मिन्महति वर्तिते प्रकोपोद्भूतताम्राक्षः कालनेमी रुषातुरः //
saṃkṣaye dānavendrāṇāṃ tasminmahati vartite prakopodbhūtatāmrākṣaḥ kālanemī ruṣāturaḥ //
தானவத் தலைவர்களின் அந்தப் பெரும் அழிவு நிகழ்ந்தபின், கோபத்தால் செம்புநிறக் கண்கள் எரியக் காலநேமி சினத்தால் துடித்தான்.
It does not describe cosmic Pralaya; it depicts a localized “destruction” (saṃkṣaya) in a conflict context—specifically the downfall of Dānava leaders—triggering Kālanemi’s wrath.
Indirectly, it highlights anger as a destabilizing force: the Purāṇic ethic often contrasts righteous restraint with rage-driven retaliation, implying that rulers and householders should master krodha to prevent ruinous cycles of vengeance.
No Vāstu, temple-iconography, or ritual procedure is stated in this verse; it is purely narrative, characterizing Kālanemi’s enraged response after a major defeat.