इतश्चेतश्च सलिलं प्रार्थयन्तस्तृषातुराः प्रच्छायविटपांश्चैव गिरीणां गह्वराणि च //
itaścetaśca salilaṃ prārthayantastṛṣāturāḥ pracchāyaviṭapāṃścaiva girīṇāṃ gahvarāṇi ca //
தாகத்தால் தவித்த அவர்கள் இங்கும் அங்கும் அலைந்து தண்ணீர் கெஞ்சினார்கள்; நிழல் தரும் மரக்கிளைகளையும் மலைகளின் குகைகளையும் தேடினார்கள்.
It portrays a pralaya-like distress motif—scarcity of water and people seeking natural refuges—used in Purāṇic narration to emphasize societal breakdown and the urgency of divine protection and dharma.
By highlighting thirst and displacement, it implies the king’s duty to secure water sources, shelter, and relief in crisis, and the householder’s duty to offer water (udaka-dāna) and shade—classic dharmic responses to public suffering.
Architecturally, it underscores the primacy of water access and shaded shelter—core planning concerns in Vāstu-oriented thinking (wells, tanks, groves). Ritually, it aligns with the merit of providing water and rest-houses as protective, welfare-focused acts.