HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 141
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A..., Shloka 141

भो भोः शृङ्गारिणः शराः सर्वे शस्त्रास्त्रपारगाः एकैको ऽपि जगत्सर्वं शक्तस्तुलयितुं भुजैः //

bho bhoḥ śṛṅgāriṇaḥ śarāḥ sarve śastrāstrapāragāḥ ekaiko 'pi jagatsarvaṃ śaktastulayituṃ bhujaiḥ //

“ஹோ! ஹோ! அழகும் வீரமும் கொண்ட வில்லாளர்களே! நீங்கள் அனைவரும் ஆயுதங்களிலும் அஸ்திரங்களிலும் தேர்ந்தவர்கள். உங்களில் ஒவ்வொருவரும் தனியே தன் புஜபலத்தால் முழு உலகையும் தராசில் எடையிட வல்லவர்.”

भो भोःho! ho! (a loud call/challenge)
भो भोः:
शृङ्गारिणःsplendid, adorned, spirited (used as a laudatory epithet)
शृङ्गारिणः:
शराःarchers / men of arrows
शराः:
सर्वेall
सर्वे:
शस्त्रास्त्र-पारगाःthose who have gone to the far shore (i.e., mastered) of weapons (śastra) and missiles (astra)
शस्त्रास्त्र-पारगाः:
एकैकः अपिeven each single one
एकैकः अपि:
जगत् सर्वम्the entire world
जगत् सर्वम्:
शक्तःcapable, powerful
शक्तः:
तुलयितुम्to weigh, to balance (as on a scale)
तुलयितुम्:
भुजैःby (their) arms, by strength.
भुजैः:
Narrator in a heroic/courtly exchange (likely a warrior/announcer addressing fighters; exact speaker not explicit from the single verse)
Martial ProwessShastra-AstraRoyal NarrativeHeroic PraisePurana Poetry

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it is a heroic boast/praise focusing on warriors’ mastery of weapons and extraordinary strength.

It reflects the Kshatriya ideal valued in Puranic ethics—discipline, training in śastra-astra, and the capacity to protect society—qualities expected in royal service and the defense of dharma.

No Vastu, temple-architecture, or ritual procedure is mentioned; the technical vocabulary here is martial (śastra/astra) rather than architectural or liturgical.