दत्त्वा सितद्वितीयायाम् इन्दोर्लवणभाजनम् समान्ते गोप्रदो याति विप्राय शिवमन्दिरम् कल्पान्ते राजराजः स्यात् सोमव्रतमिदं स्मृतम् //
dattvā sitadvitīyāyām indorlavaṇabhājanam samānte goprado yāti viprāya śivamandiram kalpānte rājarājaḥ syāt somavratamidaṃ smṛtam //
சுக்லபக்ஷத்தின் த்விதீயா திதியில் சந்திரனின் பிரீதிக்காக உப்புப் பாத்திரத்தை தானம் செய்து, விரத முடிவில் கோதானமும் செய்து, சிவமந்திரத்தில் பிராமணரிடம் செல்ல வேண்டும். கல்பாந்தத்தில் அவன் ‘அரசர்களின் அரசன்’ ஆகிறான்—இது சோமவிரதம் என ஸ்மிருதி கூறுகிறது.
It does not describe pralaya directly; it uses the phrase “at the end of the kalpa” to express the long-term karmic fruit of the vow—sovereignty (rājarāja) accrued through ritual gifting and devotion.
It prescribes a householder-style dharma practice: observing a lunar-tithi vow, making specific donations (salt vessel, then cow), and honoring a brāhmaṇa at a Śiva temple—actions framed as producing merit and future rulership.
Ritually, it specifies Śukla-dvitīyā timing and a defined gift-sequence culminating at a Śiva temple; architecturally, it only implies temple-centered worship (śivamandira) rather than giving construction rules.