अयनादयनं यावद् वर्जयेत्पुष्पसर्पिषी तदन्ते पुष्पदामानि घृतधेन्वा सहैव तु //
ayanādayanaṃ yāvad varjayetpuṣpasarpiṣī tadante puṣpadāmāni ghṛtadhenvā sahaiva tu //
ஒரு அயனத்திலிருந்து அடுத்த அயனம் வரை பூவும் நெய்யும் அர்ப்பணிப்பதைத் தவிர்க்க வேண்டும். அந்த காலத்தின் முடிவில் பூமாலைகளையும் நெய்தேனு (நெய்யால் நிறைந்ததாகக் கருதப்படும் குறியீட்டு கோதானம்) உடனும் சேர்த்து அர்ப்பணிக்க வேண்டும்.
This verse is not about Pralaya; it focuses on a timed religious observance tied to the solar half-year (ayana) and prescribes abstention and a concluding offering.
It frames dharmic discipline as time-bound restraint (avoiding certain offerings for a set period) followed by meritorious giving (garlands and a ghṛta-dhenū), aligning with householder/royal duties of vow-keeping and charitable dāna.
The significance is ritual rather than architectural: it sets an ayana-based rule of abstention and specifies the concluding pūjā/dāna items—flower garlands and the ghṛta-dhenū—typical of Matsya Purana-style vrata completion rites.