संधीयमाने तस्मिंस्तु मारुतः परुषो ववौ चकम्पे च मही देवी दैत्या भिन्नधियो ऽभवन् //
saṃdhīyamāne tasmiṃstu mārutaḥ paruṣo vavau cakampe ca mahī devī daityā bhinnadhiyo 'bhavan //
அது மோதல் இணைந்துகொண்டிருக்கையில் கடுமையான காற்று வீசியது. தேவி பூமி நடுங்கினாள்; தைத்தியர்கள் மனக்குழப்பமடைந்து சிதறிய தீர்மானத்தினர் ஆனார்கள்.
It does not describe Pralaya directly; instead, it depicts utpātas (portents)—violent winds and Earth trembling—often used in the Purāṇas as cosmic signals that dharma is being defended and a decisive turn in events is imminent.
As a moral motif, it implies that adharmic intent leads to mental fragmentation (bhinna-dhī). For kings, steadiness of counsel and righteous resolve are essential in crisis; for householders, it underscores maintaining clarity (dhi) and composure when circumstances become turbulent.
No direct Vāstu or ritual rule is stated, but the imagery aligns with śānti concepts: unusual winds and tremors are treated as inauspicious omens in ritual manuals, prompting protective rites (śānti/pariśamana) rather than construction activity.