*मत्स्य उवाच कुर्यादहरहः श्राद्धम् अन्नाद्येनोदकेन वा पयोमूलफलैर् वापि पितृभ्यः प्रीतिमावहन् //
*matsya uvāca kuryādaharahaḥ śrāddham annādyenodakena vā payomūlaphalair vāpi pitṛbhyaḥ prītimāvahan //
மத்ஸ்ய பகவான் கூறினார்—தினந்தோறும் சிராத்தம் செய்ய வேண்டும்; சமைத்த அன்னம் முதலியவற்றால், அல்லது நீரால் மட்டும், அல்லது பால், கிழங்குகள், வேர்கள், பழங்களாலும்—இவ்வாறு பித்ருக்கள் திருப்தியடைகிறார்கள்.
This verse does not discuss pralaya; it focuses on dharma—specifically, daily śrāddha offerings meant to sustain and satisfy the Pitṛs.
It frames śrāddha as a regular duty (especially for householders): even modest means—water, milk, roots, or fruits—are acceptable if offered with intent to honor and satisfy the ancestors.
The significance is ritual rather than architectural: it prescribes permissible śrāddha substances (food, water, milk, roots, fruits) and emphasizes consistency (daily performance) as the key to Pitṛ-prīti.