*देवयान्युवाच पाणिग्रहो नाहुषायं न पुंभिः सेवितः पुरा त्वं पाणिमग्रहीदग्रे वृणोमि त्वामहं ततः //
*devayānyuvāca pāṇigraho nāhuṣāyaṃ na puṃbhiḥ sevitaḥ purā tvaṃ pāṇimagrahīdagre vṛṇomi tvāmahaṃ tataḥ //
தேவயானி கூறினாள்—நஹுஷனுக்காக முன்பு ஆண்கள் பாணிக்ரஹணச் சடங்கைச் செய்ததில்லை. ஆனால் நீயே முதலில் என் கையைப் பற்றினாய்; ஆகவே நான் உன்னையே தேர்ந்தெடுக்கிறேன்.
This verse does not address pralaya; it belongs to a genealogical narrative focused on social custom (pāṇigraha) and personal choice in marriage.
It highlights the dharmic framing of marriage as a formal rite (pāṇigraha) and implies the importance of recognized social procedure and consent—central to a householder’s lawful life and lineage continuity.
The ritual point is the pāṇigraha (hand-taking) marriage rite; there is no Vāstu or temple-architecture instruction in this verse.