Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 72The Reconciliation Rite, Sarasvati Sacrifice, and the Birth of Uttama Manu (Auttama Manvantara Prelude)

ब्राह्मण उवाच राजवर्य ! कृतार्थोऽस्मि यतो धर्मो हि रक्षितः ।

धर्मज्ञेह भवता भार्यामानयता मम ॥

brāhmaṇa uvāca rājavarya! kṛtārtho ’smi yato dharmo hi rakṣitaḥ | dharmajñeha bhavatā bhāryām ānayatā mama ||

பிராமணன் கூறினான்—அரசர்களில் சிறந்தவனே, நான் கൃതக்ருத்யனானேன்; ஏனெனில் தர்மம் காக்கப்பட்டது—தர்மத்தை அறிந்த நீ என் மனைவியை மீட்டுத் தந்ததினால்.

ब्राह्मणःthe brāhmaṇa
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
राजवर्यO best of kings
राजवर्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजवर्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
कृतार्थःfulfilled/successful
कृतार्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत + अर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: कृतः अर्थः यस्य (accomplished purpose)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
FormIndeclinable; causal conjunction/adverb (हेतौ)
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormIndeclinable; particle (निपात)
रक्षितःhas been protected
रक्षितः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) + क्त (कृत्)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate with धर्मः
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्म + ज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: धर्मं जानाति (knower of dharma)
इहhere/in this matter
इह:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
FormIndeclinable; adverb (देश/काल)
भवताby you
भवता:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); honorific pronoun
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
आनयता(by you) bringing
आनयता:
Karaṇa (करण)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु) + शतृ (कृत्)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); agrees with भवता
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
Brāhmaṇa to King (within Mārkaṇḍeya’s narration)
DharmaProtection of social orderMarital proprietyRoyal responsibility

FAQs

Dharma is not abstract: it is ‘protected’ through concrete acts—here, restoring a lawful marital bond. The king is praised not for power but for dharma-jñāna expressed as action.

Anucarita: exemplary interaction between brāhmaṇa and king demonstrating dharmic kingship within the Manvantara narrative.

‘Bringing back the wife’ can be read as restoring śraddhā (faith/steadfastness) to the ritual life; when śraddhā returns, dharma flourishes.