Adhyaya 15 — Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell
दुकूले शार्ङ्गकः पापो हृते चैवांशुके शुकः ।
तथैवाजाविकं हृत्वा वस्त्रं क्षौमं च जायते ॥
dukūle śārṅgakaḥ pāpo hṛte caivāṃśuke śukaḥ | tathaivājāvikaṃ hṛtvā vastraṃ kṣaumaṃ ca jāyate
தூகூலம் (மிக நுண்ணிய நல்வஸ்திரம்) திருடிய பாவி ‘சார்ங்கக’ எனும் பறவையாகப் பிறப்பான்; அம்ஷுகம் (இலகு ஆடை) திருடியவன் ‘சுக’ யோனியில், அதாவது கிளியாகப் பிறப்பான். அதுபோல ஆஜாவிகம் (கம்பளி ஆடை) திருடியவன் க்ஷௌமம் (ஆளி/நார் துணி) தொடர்புடைய பிறப்பை அடைவான்.
{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The passage discourages acquisitiveness for luxury goods and personal adornment. It portrays theft as a cause of losing human status and entering instinctive, imitative, or dependent modes of life.
Karma-vipāka/ācāra instruction; not a pañcalakṣaṇa section.
Bird-forms often symbolize restlessness and sensory pursuit. The textile mapping suggests karmic ‘entanglement’ in material textures—consciousness caught in surfaces (appearance) rather than substance (dharma).