हतास्तु पार्थेन नरप्रवीरा गतासवोर्व्या सुषुपु: सुवेषा: | वसुप्रदा वासवतुल्यवीर्या: पराजिता वासवजेन संख्ये,कुन्तीपुत्र अर्जुनके द्वारा मारे गये बहुतेरे उत्कृष्ट नरवीर जो सुन्दर वेश-भूषासे सुशोभित थे, प्राणशून्य होकर पृथ्वीपर सो गये। जो वीर दूसरोंको वसु (धन) देनेवाले और वासव (इन्द्र) के तुल्य पराक्रमी थे, वे भी वासवनन्दन अर्जुनके द्वारा उस युद्धमें पराजित हो गये
vaiśampāyana uvāca | hatāstu pārthena narapravīrā gatāsavorvyā suṣupuḥ suveṣāḥ | vasupradā vāsavatulyavīryāḥ parājitā vāsavajena saṅkhye |
பார்த்தன் (அர்ஜுனன்) கையால் வீழ்த்தப்பட்ட பல முதன்மை வீரர்கள், அழகிய ஆடை அணிகலன்களால் அலங்கரிக்கப்பட்டவர்களாய், உயிர் நீங்கி பூமியில் உறங்குவோர்போல் கிடந்தனர். செல்வம் வழங்குவோர் என்றும், வாசவனுக்கு (இந்திரனுக்கு) ஒப்பான வீரியம் உடையோர் என்றும் புகழப்பட்டவர்களும் போரில் வாசவபுத்ரன் அர்ஜுனனால் தோற்கடிக்கப்பட்டனர்।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the transience of worldly glory: fine attire, reputation, and even Indra-like prowess cannot prevent death in righteous combat. It also reinforces the Mahābhārata’s view of kṣatriya-dharma—battle brings grave consequences, and victory often aligns with superior skill and divine endowment rather than mere status.
Vaiśampāyana narrates that Arjuna (Pārtha), identified also as Indra’s son, has defeated and slain many eminent warriors. Their bodies lie on the ground ‘asleep,’ emphasizing the scale of the rout and Arjuna’s overwhelming martial superiority in that encounter.