Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

आचार्य-क्षमा, देśa–kāla-नīti, तथा भेद-दोषः

Teacher-Reconciliation, Timing-Policy, and the Fault of Factionalism

गोमायुरेष सेनायां रुदन्‌ मध्येन धावति । अनाहतकश्न निष्क्रान्तो महद्‌ वेदयते भयम्‌

இந்த நரி படையின் நடுவே அழுதபடி ஓடுகிறது. யாராலும் தாக்கப்படாமலே வெளியேறி, பெரும் அச்சத்தை அறிவிக்கிறது.

गोमायुःjackal
गोमायुः:
Karta
TypeNoun
Rootगोमायु
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सेनायाम्in the army
सेनायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Locative, Singular
रुदन्crying, wailing
रुदन्:
Karta
TypeVerb
Rootरुद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
मध्येनthrough the middle
मध्येन:
Karana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
धावतिruns
धावति:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
अनाहतकःunstruck, unharmed
अनाहतकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनाहत
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निष्क्रान्तःhaving gone out, having passed out
निष्क्रान्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनिष्क्रान्त
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
महद्great
महद्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
वेदयतेmakes known, indicates
वेदयते:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (वेदयति)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Ātmanepada
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular

द्रोण उवाच