शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree
अहं वै कुरुभियोंत्स्ये विजेष्यामि च ते पशून् | प्रविश्यैतद् रथानीकमप्रधृष्यं दुरासदम्,“देखो, मैं इस अतीव दुर्धर्ष तथा दुर्गम रथसेनामें घुसकर कौरवोंके साथ युद्ध करूँगा और तुम्हारे पशुओंको जीत लाऊँगा
ahaṃ vai kurubhiyotsye vijeṣyāmi ca te paśūn | praviśyaitad rathānīkam apradhṛṣyaṃ durāsadam ||
பார், நான் கௌரவர்களுடன் போரிடுவேன்; உன் மாடுகளை வென்று மீட்டுக் கொண்டு வருவேன். தாக்க இயலாததும் அணுக இயலாததும் ஆன இந்தத் தேர்ப்படையில் நுழைந்து, அவர்களுடன் மோதிப் போரிட்டு உன் கூட்டத்தை மீட்பேன்.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣatriya resolve and duty: when injustice occurs (the seizure of cattle/wealth), one may confront danger directly to restore what is rightfully protected, even against a formidable force.
A speaker (reported by Vaiśampāyana) declares an intention to enter the Kuru chariot-formation—described as unassailable and hard to penetrate—fight the Kurus, and win back the cattle for the addressed party.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.