नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
बदरीबिल्वसंछन्न॑ न्यग्रोधैश्व समाकुलम् | प्रियालतालखर्जूरहरीतकबिभीतकै:
badarī-bilva-saṁchannaṁ nyagrodhaiś ca samākulam | priyāla-tāla-kharjūra-harītaka-bibhītakaiḥ ||
பிருகதஸ்வர் கூறினார்—அது இலந்தை (பதரி) மற்றும் வில்வ மரங்களால் மூடப்பட்டிருந்தது; ஆலமரங்களாலும் அடர்த்தியாயிருந்தது; மேலும் பிரியால, பனை, பேரீச்சை, ஹரீதகி, விபீதக மரங்களால் நிறைந்திருந்தது.
बृहृदश्च उवाच
The verse foregrounds the forest as a living, resource-rich space—sustaining travelers through fruits and medicinal plants—suggesting that endurance in exile is supported by attentiveness to nature and its dharmic gifts.
Bṛhadaśva is describing a particular forested region, emphasizing its dense growth and the variety of trees present, as part of a travel or location-setting passage in the Vana Parva.