कर्कोटक-उपदेशः
Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment
मुखत: पाटयामास शस्त्रेण निशितेन च । निर्विचेष्ट भुजड़ं तं विशस्यथ मृगजीवन:,उस विशाल नयनोंवाली युवतीको अजगरके द्वारा उस प्रकार निगली जाती हुई देख व्याधने बड़ी उतावलीके साथ वेगसे दौड़कर तीखे शस्त्रसे शीघ्र ही उस अजगरका मुख फाड़ दिया। वह अजगर छटपटाकर चेष्टारहित हो गया। मृगोंको मारकर जीविका चलानेवाले उस व्याधने सर्पके टुकड़े-टुकड़े करके दमयन्तीको छुड़ाया। फिर जलसे उसके सर्पग्रस्त शरीरको धोकर उसे आश्वासन दे उसके लिये भोजनकी व्यवस्था कर दी। भारत! जब वह भोजन कर चुकी, तब व्याधने उससे पूछा---
mukhataḥ pāṭayāmāsa śastreṇa niśitena ca | nirviceṣṭa-bhujaṅgaṃ taṃ viśasyātha mṛgajīvanaḥ ||
பிருகதச்வர் கூறினார்— மான்களை வேட்டையாடி வாழும் வேடன், அவளை அஜகரம் விழுங்குவதைக் கண்டவுடன் அவசரமாக ஓடி வந்து, கூரிய ஆயுதத்தால் அந்த அஜகரத்தின் வாயைப் பிளந்தான். பாம்பு சிறிது நேரம் துடித்துப் பின்னர் அசைவற்றது. வேடன் பாம்பை துண்டு துண்டாக வெட்டி தமயந்தியை விடுவித்தான். பின்னர் பாம்பு-ஸ்பரிசத்தால் மாசுற்ற அவளுடைய உடலை நீரால் கழுவி, அவளுக்கு ஆறுதல் கூறி, உணவையும் ஏற்பாடு செய்தான். அவள் உண்டு முடித்தபின், வேடன் அவளிடம் கேட்டான்.
ब॒हृदश्चव उवाच
In an emergency, dharma expresses itself as prompt protection and compassionate care: stopping harm, reassuring the distressed, and providing basic needs. Even someone associated with violence (a hunter) can act righteously when motivated by rescue and humane responsibility.
A hunter sees Damayantī being swallowed by a python, runs to her, splits the serpent’s mouth with a sharp weapon, cuts the snake apart, frees her, washes and comforts her, provides food, and then begins to question her after she has eaten.