Next Verse

Shloka 1

सावित्री-यमसंवादः

Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān

मार्कण्डेयजी कहते हैं--युधिष्ठिर! तदनन्तर सीताहरणके दुःखसे पीड़ित हो श्रीरामचन्द्रजी पम्पासरोवर-पर गये, जो वहाँसे थोड़ी ही दूरपर था। उसमें बहुत-से कमल और उत्पल लिखे हुए थे

Mārkaṇḍeya uvāca—Yudhiṣṭhira! tadanantaraṃ Sītāharaṇaduḥkhena pīḍitaḥ Śrīrāmacandraḥ Pampāsarovaraṃ jagāma, yat tatraiva sthānāt svalpadūre āsīt. tasmin bahūni kamalāni utpalāni ca āsan.

மார்கண்டேயர் கூறினார்—யுதிஷ்டிரா! அதன் பின் சீதாஹரணத் துயரால் வாடிய ஸ்ரீராமச்சந்திரர் அங்கிருந்து சிறிது தூரத்தில் இருந்த பம்பா ஏரிக்குச் சென்றார். அந்த ஏரி பல தாமரைகளாலும் நீலோற்பலங்களாலும் நிறைந்திருந்தது.

मार्कण्डेयजीMarkandeya (sage)
मार्कण्डेयजी:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
कहतेsay
कहते:
TypeVerb
Rootकथ्
FormPresent, Third, Plural
हैंare (aux.)
हैं:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Plural
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरafter that; thereafter
अनन्तर:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
सीताof Sita
सीता:
TypeNoun
Rootसीता
FormFeminine, Genitive, Singular
हरणin the abduction
हरण:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहरण
FormNeuter, Locative, Singular
दुःखby/with sorrow
दुःख:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Instrumental, Singular
पीडितafflicted
पीडित:
TypeAdjective
Rootपीड्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (Gerund)
श्रीरामचन्द्रSri Ramachandra
श्रीरामचन्द्र:
Karta
TypeNoun
Rootरामचन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पम्पाof Pampa
पम्पा:
TypeNoun
Rootपम्पा
FormFeminine, Genitive, Singular
सरोवरlake
सरोवर:
Karma
TypeNoun
Rootसरोवर
FormNeuter, Accusative, Singular
परupon/at
पर:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपर
गयेwent
गये:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Plural
यत्which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वहाँthere
वहाँ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सेfrom
से:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतस्
थोड़ीa little
थोड़ी:
TypeAdjective
Rootअल्प
FormFeminine, Nominative, Singular
हीindeed/just
ही:
TypeIndeclinable
Rootहि
दूरfar
दूर:
TypeIndeclinable
Rootदूर
परat
पर:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपर
थाwas
था:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, Third, Singular
उसin it
उस:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
मेंin
में:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमध्ये
बहुतmany/much
बहुत:
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative, Singular
सेof (plural marker)
से:
TypeIndeclinable
Root
कमलlotuses
कमल:
Karta
TypeNoun
Rootकमल
FormNeuter, Nominative, Plural
औरand
और:
TypeIndeclinable
Root
उत्पलwater-lilies
उत्पल:
Karta
TypeNoun
Rootउत्पल
FormNeuter, Nominative, Plural
लिखेwritten/inscribed (intended: blooming/spread)
लिखे:
TypeAdjective
Rootलिख्
FormNeuter, Nominative, Plural
हुएhaving been; were
हुए:
TypeVerb
Rootभू
FormPast participle (periphrastic)
थेwere
थे:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, Third, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śrīrāmacandra (Rāma)
S
Sītā
P
Pampāsarovara (Lake Pampā)
K
kamala (lotus)
U
utpala (blue water-lily)

Educational Q&A

Even the most righteous and self-controlled person may experience intense grief; dharma is shown not by the absence of sorrow but by continuing one’s course without abandoning duty. The scene also uses nature (the lotus-filled lake) to frame human suffering within a larger moral and cosmic order.

Mārkaṇḍeya narrates to Yudhiṣṭhira that after Sītā is abducted, Rāma—overwhelmed by grief—goes to Lake Pampā nearby, described as abundant with lotuses and blue water-lilies.