Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)

दुर्योधनो महाराज शापात्‌ तस्य विशड्भशुकित: । महाराज जनमेजय! राजा दुर्योधन (श्रद्धासे नहीं, अपितु) उनके शापसे डरता हुआ दिन-रात आलस्य छोड़कर उनकी सेवामें लगा रहा

vaiśampāyana uvāca | duryodhano mahārāja śāpāt tasya viśad-bhītaḥ | mahārāja janamejaya rājā duryodhanaḥ (śraddhayā na, api tu) tasya śāpāt bibhyat divā-niśam ālasyam utsṛjya tasya sevāyāṃ lagnaḥ babhūva |

வைசம்பாயனர் கூறினார்—மகாராஜா! அவனுடைய சாபத்தால் அஞ்சித் துரியோதனன் கலங்கினான். மகாராஜ ஜனமேஜயா! நம்பிக்கையால் அல்ல; சாபத்தின் பயத்தால் அவன் சோம்பலை விட்டு இரவும் பகலும் அவரைச் சேவித்தான்.

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Nominative, Singular
शापात्from/through fear of the curse
शापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Ablative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विशड्भशुकितःfrightened/terrified (reading uncertain)
विशड्भशुकितः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशड्भशुकित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Duryodhana
Ś
śāpa (curse)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical distinction between outwardly correct conduct and inner intention: fear of consequences (a curse) can produce discipline and service, but it is not the same as sincere faith or devotion. It invites reflection on motivation—whether actions arise from dharma-informed conviction or from anxiety and self-preservation.

Vaiśampāyana tells Janamejaya that Duryodhana, shaken by the threat of a curse, abandons laziness and stays continually engaged in serving the person whose curse he fears—showing a pragmatic, fear-driven compliance rather than heartfelt reverence.