Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः

Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight

शशकान्‌ यवनांश्चैव विजिग्ये सूतनन्दन: । इस प्रकार पूर्व, पश्चिम, उत्तर, दक्षिण सब दिशाओंकी समूची पृथ्वीको जीतकर म्लेच्छ, वनवासी, पर्वतीय, भद्गर, रोहितक, आग्रेय तथा मालव आदि समस्त गणराज्योंको परास्त किया। इसके बाद नीतिके अनुसार काम करनेवाले सूतनन्दन कर्णने हँसते-हँसते शशक और यवन राजाओंको भी जीत लिया

vaiśampāyana uvāca | śaśakān yavanāṃś caiva vijigye sūtanandanaḥ |

வைசம்பாயனர் கூறினார்—சூதநந்தனன் கர்ணன் சசகர்களையும் யவனர்களையும் கூட வென்றான். இவ்வாறு கிழக்கு, மேற்கு, வடக்கு, தெற்கு—எல்லாத் திசைகளிலும்—முழு பூமியையும் அடக்கி, மிலேச்சர்கள், வனவாசிகள், மலைவாசிகள் ஆகியோரைவும், மேலும் பத்கரர், ரோஹிதகர், ஆக்ரேயர், மாலவர் முதலிய அனைத்து கணராஜ்யங்களையும் தோற்கடித்தான். பின்னர் நীতிமுறையின்படி நடக்கும் சூதநந்தனன் கர்ணன், சிரித்துக்கொண்டே சசக-யவன அரசர்களையும் வென்றான்.

शशकान्hares/Śaśaka people (as object of conquest)
शशकान्:
Karma
TypeNoun
Rootशशक
FormMasculine, Accusative, Plural
यवानान्Yavanas (Greeks/foreigners)
यवानान्:
Karma
TypeNoun
Rootयवन
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विजिग्येconquered/defeated
विजिग्ये:
TypeVerb
Rootजि
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
सूतनन्दनःthe charioteer’s son (Karna)
सूतनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karna (Sūtanandana)
Ś
Śaśakas
Y
Yavanas
M
Mlecchas
F
forest-dwellers (vanavāsins)
M
mountain peoples (parvatīyas)
B
Bhadragaras
R
Rohitakas
Ā
Āgreyas
M
Mālavas

Educational Q&A

The passage frames conquest not merely as brute force but as an exercise of nīti—political prudence and disciplined conduct expected of a royal agent. It also reflects the epic’s worldview of integrating or subduing frontier groups to establish a comprehensive political order.

Vaiśampāyana narrates Karna’s campaign of victory across all directions. Karna defeats various peoples and clan-states, explicitly naming Śaśakas and Yavanas among those conquered, presenting his successes as wide-ranging and strategically executed.