Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)
तस्यर्षे: शुड़ं शिरसि राजन्नासीन्महात्मन: । तेनर्ष्पशूज़ इत्येवं तदा स प्रथितो5भवत्,राजन! उन महात्मा मुनिके सिरपर एक सींग था, इसलिये उस समय उनका ऋष्यशुग नाम प्रसिद्ध हुआ
tasyarṣeḥ śṛṅgaṃ śirasi rājann āsīn mahātmanaḥ | tenarṣyaśṛṅga ity evaṃ tadā sa prathito ’bhavat, rājan |
அரசே! அந்த மகாத்மா முனிவரின் தலையில் ஒரு கொம்பு இருந்தது; அதனால் அவர் அக்காலத்தில் ‘ரிஷ்யச்ருங்கன்’ என்ற பெயரால் புகழ்பெற்றார்.
लोगश उवाच
The verse highlights how a distinctive feature can become the basis of a name and reputation, while implicitly affirming the cultural ethic of honoring a sage for his spiritual stature (mahātman) rather than merely for an unusual trait.
The speaker explains to the king that the sage had a horn on his head; therefore he came to be popularly known as Ṛṣyaśṛṅga (‘the horned sage’).