Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

हत्वा त्वहं धार्तराष्ट्रान् सकर्णान्‌ राज्यं कुरूणामवजेता समग्रम्‌ । यद्‌ वः कार्य तत्‌ कुरुध्वं यथास्व- मिष्टान्‌ दारानात्मभोगान्‌ भजध्वम्‌,“मैं कर्णसहित धृतराष्ट्रपत्रोंका वध करके कुरुदेशका सम्पूर्ण राज्य जीत लूँगा, अतः तुम्हारा जो-जो कर्तव्य शेष हो, उसे पूरा कर लो। अपने वैभवके अनुसार प्रियतमा पत्नियोंके साथ सुख भोग लो और अपने शरीरके लिये भी जो अभीष्ट भोग हों, उनका उपभोग कर लो

hatvā tv ahaṃ dhārtarāṣṭrān sa-karṇān rājyaṃ kurūṇām avajetā samagram | yad vaḥ kārya tat kurudhvaṃ yathā-svam iṣṭān dārān ātma-bhogān bhajadhvam ||

சஞ்சயன் கூறினான்— “கர்ணனுடன் சேர்த்து திருதராஷ்டிரரின் புதல்வர்களை வதைத்து, குருக்களின் முழு அரசாட்சியையும் நான் கைப்பற்றுவேன். ஆகவே உங்களுக்குப் பாக்கியுள்ள கடமைகள் எவைனும் இருந்தால் அவற்றை உடனே நிறைவேற்றிக் கொள்ளுங்கள். உங்கள் ஆற்றலுக்கேற்ப அன்புப் மனைவியருடன் இன்பம் அனுபவியுங்கள்; உங்கள் உடலுக்குப் பிரியமான போகங்களையும் அனுபவித்து நிறைவு கொள்ளுங்கள்.”

हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ (gerundial), —, —, —
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
धार्तराष्ट्रान्the sons of Dhṛtarāṣṭra
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
सकर्णान्together with Karṇa
सकर्णान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसकर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
अवजेताconqueror (one who will win)
अवजेता:
Karta
TypeVerb
Rootअव + जि (धातु) / अवजेता (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतृच् (agent noun), Masculine, Nominative, Singular
समग्रम्entire, complete
समग्रम्:
TypeAdjective
Rootसमग्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वःof you / for you
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative, Plural
कार्यम्duty, task to be done
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुध्वम्do (you all), accomplish
कुरुध्वम्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormImperative (लोट्), Ātmanepada, 2nd, Plural
यथाaccording as, as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
स्वम्one’s own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
इष्टान्desired, beloved
इष्टान्:
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
दारान्wives
दारान्:
Karma
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
आत्मभोगान्personal enjoyments/pleasures (enjoyments for oneself)
आत्मभोगान्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन् + भोग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
भजध्वम्enjoy/partake (you all)
भजध्वम्:
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
FormImperative (लोट्), Ātmanepada, 2nd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
K
Karṇa
K
Kurūṇām (Kuru kingdom/realm)

Educational Q&A

The verse highlights the moral danger of warlike certainty and taunting speech: confident claims of total victory and urging others to indulge in pleasures ‘before it is too late’ underscore impermanence and the ethical weight of words that inflame conflict.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and messaging, a speaker (reported by Sañjaya) voices a stark threat: he will kill the Kauravas along with Karṇa and seize the entire Kuru kingdom, urging the opponents to finish remaining obligations and enjoy domestic pleasures while they still can.