Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
स्त्रीलिड्रं धारयिष्यामि तदेवं पार्थिवात्मजे । सत्यं मे प्रतिजानीहि करिष्यामि प्रियं तव
strīliṅgaṃ dhārayiṣyāmi tadevaṃ pārthivātmaje | satyaṃ me pratijānīhi kariṣyāmi priyaṃ tava ||
அரசகுமாரியே! இவ்விதமாக நான் உன் பெண்மையை ஏற்றுக்கொள்வேன். ஆனால் உண்மையாய் உறுதி கூறு—காரியம் நிறைவேறிய பின் என் ஆண்மையை எனக்குத் திருப்பித் தருவாய் என்று; அப்பொழுது உனக்கு இனிய காரியத்தை நான் செய்வேன்.
भीष्म उवाच
The verse foregrounds ethical reciprocity and satya (truthfulness): even when undertaking an extraordinary act, Bhīṣma insists on a clear, truthful promise that the change is temporary and that the agreed restoration will be honored.
Bhīṣma addresses a royal maiden and agrees to assume a woman’s form to fulfill her desired objective, but only after securing her solemn pledge that, once the purpose is achieved, she will return him to his original male form.