Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)

आगम: क्रियतां व्यक्त: कुमारोडयं सुतो मम । मिथ्यैतदुक्तं केनापि तदश्रद्धेयमित्युत

āgamaḥ kriyatāṁ vyaktaḥ kumāro ’yaṁ suto mama | mithyaitad uktaṁ kenāpi tad aśraddheyam ity uta ||

‘அரசே! நீங்களே வந்து தெளிவாகச் சோதித்து அறியுங்கள். இவன் என் மகன்—இளையவன்; கன்னி அல்ல. யாரோ பொய்யாக இவன் பெண் என்று கூறியுள்ளனர்; அது நம்பத்தகாத செய்தி.’

आगमःcoming/arrival
आगमः:
Karta
TypeNoun
Rootआगम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रियताम्let it be done / may it be made
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Vidhi-lin), Passive, Third, Singular
व्यक्तःclear, manifest
व्यक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
कुमारःboy, young prince
कुमारः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मिथ्याfalsely
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
केनby whom, by someone
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अपिeven, indeed, somehow
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अश्रद्धेयम्not to be believed, untrustworthy
अश्रद्धेयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्रद्धेय
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उतand/also (emphatic particle)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājan (the king addressed)

Educational Q&A

Bhīṣma emphasizes ethical discernment: do not accept hearsay as truth. A responsible ruler should seek direct verification (pratyakṣa/parīkṣā) before forming judgments that affect honor, lineage, or political decisions.

Bhīṣma addresses a king and challenges a circulating claim about his child’s gender. He invites the king to come and examine the matter openly, asserting that the report of the child being a girl is a falsehood and should not be trusted.