Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

राजधर्मः—प्रमादवर्जनं, दण्डनीतिः, दुर्बलरक्षणम्

Royal Dharma: Vigilance, Just Punishment, Protection of the Vulnerable

युक्ता यदा जानपदा भिक्षन्ते ब्राह्मणा इव । अभीदक्षणं भिक्षुरूपेण राजानं घ्नन्ति तादृूशा:,जब बाहर गावोंके लोग एक समूह बनाकर भिक्षुकरूपसे ब्राह्मणोंके समान भिक्षा माँगने लगते हैं, तब वैसे लोग एक दिन राजाका विनाश कर डालते हैं

yuktā yadā jānāpadā bhikṣante brāhmaṇā iva | abhīdakṣiṇaṃ bhikṣurūpeṇa rājānaṃ ghnanti tādṛśāḥ ||

உதத்தியர் கூறினார்— நாட்டார் கூட்டமாகச் சேர்ந்து, பிராமணரைப் போல பிச்சை கேட்டு அலைவாராயின், அத்தகையவர்களே— பிச்சைக்காரன் வேடம் பூண்டு, அச்சமின்றி கட்டுப்பாடின்றி நடந்து— இறுதியில் அரசனை வீழ்த்துவார்கள்.

युक्ताःorganized, banded together
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्)
FormMasculine, Nominative, Plural
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
जानपदाःcountry-folk, provincials
जानपदाः:
Karta
TypeNoun
Rootजानपद
FormMasculine, Nominative, Plural
भिक्षन्तेbeg (for alms)
भिक्षन्ते:
TypeVerb
Rootभिक्ष्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभीदक्षिणम्without (giving) dakṣiṇā / without fee (i.e., deceitfully)
अभीदक्षिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभीदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
भिक्षु-रूपेणin the form/guise of a mendicant
भिक्षु-रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootभिक्षु-रूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
घ्नन्तिkill, strike down
घ्नन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
तादृशाःsuch (people)
तादृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतादृश
FormMasculine, Nominative, Plural

उतथ्य उवाच

U
Utathya
K
king
C
countryfolk (subjects)
B
Brahmins
M
mendicants (bhikṣu)

Educational Q&A

A ruler’s downfall can come when disorderly groups exploit the appearance of religious poverty to mask coercion and violence; true dharma requires both genuine piety and the protection of social order.

Utathya warns that when villagers/subjects organize and begin roaming as if they were Brahmins seeking alms, they may actually be impostors—bold, fear-free, and violent—who, under the guise of mendicants, end up destroying the king.