ततो भिन्त्वैव गगन प्रविष्टो रश्मिमण्डलम् । एकीभूतं च तत् तेज: क्षणेनादित्यतां गतम्
tato bhittvaiva gaganaṁ praviṣṭo raśmimaṇḍalam | ekībhūtaṁ ca tat tejaḥ kṣaṇenādityatāṁ gatam ||
பின்னர் அவன் வானத்தைப் பிளந்ததுபோல் சூரியனின் கதிர்மண்டலத்துள் புகுந்தான். ஒரு கணத்தில் அந்த ஒளி ஒன்றாய்க் கலந்து சூரியத்தன்மையை அடைந்தது.
नाग उवाच
The verse presents an image of instantaneous unification with a higher luminous reality: individuality (a distinct tejas) dissolves into a greater cosmic principle (Āditya). Ethically, it can be read as pointing toward alignment with dharma as cosmic order—moving from separateness to harmony with the universal.
The speaker describes a being who pierces the sky, enters the sphere of solar rays, and in a moment becomes one with that radiance—attaining the very nature of the Sun.