ब्राह्मण उवाच आगतोऊहं महाभाग तव दर्शनलालस: । कंचिदर्थमनर्थज्ञ: प्र््धकामो भुजड्रम
brāhmaṇa uvāca: āgato ’haṃ mahābhāga tava darśana-lālasaḥ | kañcid arthaṃ anartha-jñaḥ pṛthak-kāmo bhujaṅgama ||
பிராமணன் கூறினான்—ஓ பெருமைமிக்க நாகராஜனே, உம்மைக் காணும் ஆவலால் நான் இங்கு வந்தேன். எனக்கே அதன் உண்மைத் தாத்பரியம் அறியாத ஒரு விஷயத்தை உம்மிடம் கேட்க விரும்புகிறேன், ஓ பாம்பரசே.
ब्राह्मण उवाच
The verse models ethical inquiry: the seeker admits ignorance (anartha-jñaḥ) and approaches a worthy being with humility and eagerness to learn, implying that dharma is clarified through sincere questioning and proper guidance.
A Brahmin approaches a serpent-lord (nāgarāja), stating he has come out of longing to see him and wishes to ask about a matter whose true meaning he does not yet understand.