Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 249 — Mṛtyu-prādurbhāvaḥ (The Manifestation of Death) / Restraint of Tejas and Ordered Saṃhāra

लोभमोहतृणच्छन्नां कामक्रो धसरीसूपाम्‌ । सत्यतीर्थनृतक्षोभां क्रोधपड्कां सरिद्वराम्‌

lobha-moha-tṛṇa-channāṁ kāma-krodha-sarīsṛpām | satya-tīrtha-nṛta-kṣobhāṁ krodha-paṅkāṁ sarid-varām ||

வ்யாசர் கூறினார்—சம்சார நதி அச்சமூட்டுவது; அது எல்லா உலகங்களிலும் ஓடுகிறது. மனத்தின் சங்கல்பங்களே அதன் கரைகள்; லோபமும் மோஹமும் எனும் புல்-பாசியால் அது மறைக்கப்பட்டுள்ளது. காமமும் கோபமும் அதில் பாம்புகள் போல குடியிருக்கின்றன. சத்தியம் அதன் தீர்த்தம் (துறை), பொய் அதன் கலக்கம்; கோபமே அதன் சேறு. அது பேர்வேகத்தால் உயிர்களை இழுத்துச் செல்கிறது; தன்னை வெல்லாதவர்க்கு அது தாண்ட இயலாதது, ஆனால் தூய விவேகத்தால் தாண்டலாம்.

लोभby greed
लोभ:
Karana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Instrumental, Singular
मोहby delusion
मोह:
Karana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Instrumental, Singular
तृणwith grass
तृण:
Karana
TypeNoun
Rootतृण
FormNeuter, Instrumental, Singular
छन्नाम्covered
छन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछन्न (√छद्)
FormFeminine, Accusative, Singular
कामdesire
काम:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधanger
क्रोध:
Karta
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
सरीसृपाम्having reptiles/serpents (as inhabitants)
सरीसृपाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरीसृप
FormMasculine, Accusative, Singular
सत्यtruth
सत्य:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तीर्थford/ghat
तीर्थ:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Nominative, Singular
नृतby falsehood (untruth)
नृत:
Karana
TypeAdjective
Rootनृत (नृत = असत्य/अनृत)
FormNeuter, Instrumental, Singular
क्षोभाम्turbulent/agitated
क्षोभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षोभ
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रोधby anger
क्रोध:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
पङ्काम्muddy
पङ्काम्:
Karma
TypeNoun
Rootपङ्क
FormMasculine, Accusative, Singular
सरित्river
सरित्:
Karma
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Accusative, Singular
वराम्excellent/supreme
वराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormFeminine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
S
saṁsāra (the world-process, depicted as a river)
K
kāma (desire)
K
krodha (anger)
L
lobha (greed)
M
moha (delusion)
S
satya (truth)
N
nṛta (falsehood)
T
tīrtha (ford/crossing)

Educational Q&A

Saṁsāra is portrayed as a dangerous river whose hidden grasses are greed and delusion, whose serpents are desire and anger, and whose mud is anger itself. Crossing becomes possible through self-conquest and purified discernment, with truth serving as the reliable ‘ford’.

In Śānti Parva’s instruction on liberation and conduct, Vyāsa teaches through an extended metaphor: the human condition is like a river that sweeps beings along, and the listener is urged to cross it by cultivating truth, clarity, and mastery over the mind and passions.