Adhyāya 223: Nāradasya Guṇa-kathana
Catalogue of Nārada’s Virtues
स एव हाुस्तमयते स सम विद्योतते दिश:
sa eva hāstamayate sa samaṁ vidyotate diśaḥ | sa eva yathāsamayaṁ ālasyaṁ chittvā samantād diśaḥ prakāśayati, sa evāstam eti sa eva varṣati | brahman! taṁ baliṁ ahaṁ mṛgayamāṇo ’pi na paśyāmi | tvaṁ me rājānaṁ balikaṁ ācakṣva ||
பீஷ்மர் கூறினார்—அவனே அஸ்தமிக்கிறான்; அவனே சமமாக ஒளிர்ந்து திசைகளைப் பிரகாசப்படுத்துகிறான். அவனே காலத்திற்கேற்ப மழையையும் பொழிகிறான். ஓ பிராமணரே! அந்த பலியை நான் தேடியும் காணவில்லை; அரசன் பலியின் இருப்பிடத்தை எனக்குச் சொல்லுங்கள்.
भीष्म उवाच
The verse frames righteous kingship as harmonizing with cosmic order: timely action, removal of laziness, and beneficent governance that ‘illumines the quarters’ and brings seasonal prosperity (symbolized by rain). It implies that a true ruler’s dharma is energetic, timely, and life-sustaining.
Bhishma describes an exemplary figure associated with regular, sun-like and rain-giving functions—suggesting an ideal sovereign whose conduct sustains the world. He then tells a Brahman that despite searching he cannot find that Bali, and asks the Brahman to identify or point out King Balika.