Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

तेषां रुदितशब्देन गृश्रो5भ्येत्य वचो<ब्रवीत्‌ । एकात्मजमिमं लोके त्यक्त्वा गच्छत मा चिरम्‌,उनके रोनेके शब्दसे आकृष्ट होकर एक गीध वहाँ आया और इस प्रकार कहने लगा --'मनुष्यो! इस जगत्‌में अपने इस इकलौते पुत्रको यहाँ छोड़कर लौट जाओ, देर मत करो। यहाँ हजारों स्त्री-पुरुष कालके द्वारा लाये जा चुके हैं और उन सबको उनके भाई- बन्धु छोड़कर चले जाते हैं

teṣāṁ ruditāśabdena gṛdhro ’bhyetya vaco ’bravīt | ekātmajam imaṁ loke tyaktvā gacchata mā ciram ||

பீஷ்மர் கூறினார்— அவர்களின் அழுகுரலைக் கேட்டு ஈர்க்கப்பட்ட ஒரு கழுகு அங்கே வந்து இவ்வாறு சொன்னது— “மனிதர்களே! இந்த உலகில் இந்த ஒரே மகனை இங்கே விட்டுவிட்டு திரும்பிச் செல்லுங்கள்; தாமதிக்காதீர்கள். இங்கே காலத்தால் கொண்டு வரப்பட்ட ஆயிரக்கணக்கான பெண்களும் ஆண்களும் உள்ளனர்; அவர்களின் சகோதரரும் உறவினரும் அவர்களை விட்டுவிட்டு சென்றுவிடுகின்றனர்.”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
रुदितweeping/crying
रुदित:
Karana
TypeNoun
Rootरुद्
Formneuter, instrumental (in compound sense), singular
शब्देनby the sound
शब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशब्द
Formmasculine, instrumental, singular
गृध्रःa vulture
गृध्रः:
Karta
TypeNoun
Rootगृध्र
Formmasculine, nominative, singular
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootइ (एति)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
एकone/only
एक:
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine, accusative, singular
आत्मजम्son (born of oneself)
आत्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मज
Formmasculine, accusative, singular
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, singular
त्यक्त्वाhaving abandoned/left
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
गच्छतgo (you all)!
गच्छत:
TypeVerb
Rootगम्
Formimperative (लोट्), 2nd, plural, parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
चिरम्for long/long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
vulture (gṛdhra)
T
Time (Kāla)
O
only son (ekātmaja)
W
women and men (strī-puruṣa)

Educational Q&A

The verse underscores the inevitability of death under the power of Kāla (Time) and urges detachment from possessive grief: even the dearest relations must ultimately be left behind, so one should not be immobilized by lamentation.

As people cry over a dead youth described as an only son, a vulture—attracted by the sound—approaches and delivers a stark admonition: countless beings have died here before, and their relatives have all departed, leaving the dead behind; therefore, they too should leave and not linger.