Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
भक्ष्यार्थ क्रीडनार्थ च नरा वाउछन्ति पक्षिण: । तृतीयो नास्ति संयोगो वधबन्धादृते क्षम:,मनुष्य खाने और खेलनेके लिये ही पक्षियोंकी कामना करते हैं। वध करने या बन्धनमें डालनेके सिवा तीसरे प्रकारका कोई सम्पर्क पक्षियोंके साथ उनका नहीं देखा जाता है
bhakṣyārtha-krīḍanārtha ca narā vāñchanti pakṣiṇaḥ | tṛtīyo nāsti saṃyogo vadha-bandhād ṛte kṣamaḥ ||
மனிதர் பறவைகளை இரு நோக்கங்களுக்கே விரும்புவர்—உணவிற்கும் விளையாட்டிற்கும். கொல்வது அல்லது கட்டிப் பிடிப்பது தவிர, பறவைகளுடன் மூன்றாவது வகை உறவு பொதுவாகக் காணப்படுவதில்லை.
ब्रह्मदत्त उवाच
The verse criticizes the utilitarian and harmful way humans often relate to other beings—seeking birds mainly for consumption or entertainment—highlighting an ethical failure where association becomes either killing or captivity rather than compassionate coexistence.
In Śānti Parva’s moral-discourse setting, Brahmadatta delivers an observation meant to instruct: he points out that human contact with birds is typically limited to hunting for food or capturing for sport, underscoring a broader reflection on dharma and non-cruelty.