महागजमिवारण्ये व्याधेन विनिपातितम् । विवर्तमानं बहुशो रुधिरौघपरिप्लुतम्
mahāgajam ivāraṇye vyādhena vinipātitam | vivartamānaṃ bahuśo rudhiraughapariplutam ||
சஞ்சயன் கூறினான்—அங்கே அவர்கள் திருதராஷ்டிரன் மகன் துரியோதனனை வீழ்ந்த நிலையில் கண்டனர்; காட்டில் வேடன் ஒரு பெருயானையை வீழ்த்தியதுபோல். இரத்த ஓடைகளால் மூழ்கியவன் மண்ணில் கிடந்து துடித்துக் கொண்டும் மீண்டும் மீண்டும் புரண்டு கொண்டும் இருந்தான்.
संजय उवाच
The verse underscores the stark moral cost of adharma-driven ambition: even the mightiest warrior-king can be reduced to helpless suffering. The elephant-and-hunter simile highlights how power and pride collapse under the consequences of violent conflict and accumulated wrongdoing.
Sañjaya reports what is seen on the battlefield: Duryodhana lies struck down, drenched in blood, repeatedly writhing and turning on the ground—described through the vivid comparison of a great forest elephant felled by a hunter.