Shloka 333

अभ्यद्रवन्त संग्रामे भीमसेनं युयुत्सव: । उस वीरके गिरते ही आपके सैनिक भयसे व्याकुल होनेपर भी संग्राममें जूझनेकी इच्छासे भीमसेनकी ओर दौड़े

abhyadravanta saṅgrāme bhīmasenaṃ yuyutsavaḥ |

அந்த வீரன் வீழ்ந்தவுடன், உங்கள் படைகள் அச்சத்தால் கலங்கினாலும், போராடும் வேட்கையால் போர்க்களத்தில் பீமசேனனை நோக்கி பாய்ந்தன।

अभ्यद्रवन्तran towards / rushed
अभ्यद्रवन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (द्रव्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
युयुत्सवःdesiring to fight
युयुत्सवः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुयुत्सु
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Kaurava troops (your soldiers)

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic of resolve: even when fear arises after a hero’s fall, the warrior’s commitment to combat (kṣatriya-dharma) can compel action. It also subtly shows the tension between human emotion (panic, grief) and the cultivated duty-bound will to fight.

Sañjaya reports that combatants, eager for battle, charge toward Bhīmasena. Despite the fall of a notable hero and the resulting fear among Duryodhana’s troops, they still rush at Bhīma, driven by the desire to continue the fight.