Previous Verse
Next Verse

Shloka 306

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

क्षिप्रं च समनहान्त किमेतदिति चाब्रुवन्‌ । स्त्रियोंके रोनेकी आवाज सुनकर आस-पासके सारे क्षत्रियशिरोमणि वीर तुरंत कवच बाँधकर तैयार हो गये और बोले--'अरे! यह क्या हुआ?”

kṣipraṃ ca samanahānta kim etad iti cābruvan | striyoḥ kranditaśabdaṃ śrutvā samantataḥ sarve kṣatriyaśiromaṇayo vīrāḥ sadyaḥ kavacāni baddhvā sajjā babhūvuḥ—‘are! kim idaṃ jātam?’

சஞ்சயன் கூறினான்—பெண்களின் அழுகுரலைக் கேட்டவுடன் அருகிலிருந்த க்ஷத்திரிய வீரத் தலைவர்கள் அனைவரும் உடனே கவசம் அணிந்து ஆயத்தமானார்கள்; பதற்றத்துடன், “என்ன இது? என்ன நடந்தது?” என்று கேட்டார்கள்.

क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
समनह्यन्तthey armed themselves / they put on armor
समनह्यन्त:
TypeVerb
Rootसम् + नह्
FormImperfect (Lan), Parasmaipada, 3, Plural
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), Parasmaipada, 3, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
women (striyaḥ)
K
Kṣatriya warriors (kṣatriyaśiromaṇayaḥ)
A
armor (kavaca)