श्रद्धा च गुरुशुश्रूषा यमयो: पुरुषाग्रययो: । अजाततगशत्रो भद्र|ं ते खाण्डवप्रस्थमाविश । भ्रातृभिस्ते<स्तु सौश्षात्रं धर्मे ते धीयतां मन:,तुममें धर्म है, अर्जुनमें धैर्य है, भीमसेनमें पराक्रम है और नरश्रेष्ठ नकुल-सहदेवमें श्रद्धा एवं विशुद्ध गुरुसेवाका भाव है। अजातशत्रो! तुम्हारा भला हो। अब तुम खाण्डवप्रस्थको जाओ । दुर्योधन आदि बन्धुओंके प्रति तुम्हें अच्छे भाईका-सा स्नेहभाव रहे और तुम्हारा मन सदा धर्ममें लगा रहे
śraddhā ca guruśuśrūṣā yamayoḥ puruṣāgrayayoḥ | ajātaśatro bhadraṁ te khāṇḍavaprastham āviśa | bhrātṛbhis te ’stu sauhārdaṁ dharme te dhīyatāṁ manaḥ ||
யுதிஷ்டிரன் கூறினான்: அந்த மனிதர்களில் சிறந்த இரட்டையர் (நகுலன்-சகதேவன்) உள்ளத்தில் நம்பிக்கையும், குருவைச் சேவிக்கும் தூய மனப்பான்மையும் உள்ளது. அஜாதசத்ருவே, உனக்கு நன்மை உண்டாகுக—இப்போது காண்டவப்ரஸ்தத்தில் நுழை. துரியோதனன் முதலான சகோதர-உறவினரிடம் உனக்குள் உண்மையான நட்புணர்வு நிலைத்திருக்கட்டும்; உன் மனம் எப்போதும் தர்மத்தில் நிலைபெறட்டும்.
युधिछिर उवाच
Even amid political tension, one should cultivate sauhārda (brotherly goodwill) toward relatives and keep the mind anchored in dharma; personal virtues include śraddhā and guruśuśrūṣā—faith expressed through disciplined service to elders/teachers.
Yudhiṣṭhira gives counsel and a blessing connected with the Pāṇḍavas’ move to Khāṇḍavaprastha, highlighting the virtues of the twins and urging continued goodwill toward their Kaurava kinsmen (such as Duryodhana) while remaining steadfast in dharma.