Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

याज्ञसेनी-प्रश्नः

Draupadī’s Question in the Assembly

विदुर उवाच महाराज विजानीहि यतृ्‌ त्वां वक्ष्यामि भारत । मुमूर्षोरौषधमिव न रोचेतापि ते श्रुतम्‌,विदुरजीने कहा--भरतकुलतिलक महाराज धुृतराष्ट्र! मरणासन्न रोगीको जैसे ओषधि अच्छी नहीं लगती, उसी प्रकार आपलोगोंको मेरी शास्त्रसम्मत बात भी अच्छी नहीं लगेगी। फिर भी मैं आपसे जो कुछ कह रहा हूँ, उसे अच्छी तरह सुनिये और समझिये

vidura uvāca mahārāja vijānīhi yat tvāṁ vakṣyāmi bhārata | mumūrṣor auṣadham iva na rocetāpi te śrutam ||

விதுரர் கூறினார்—ஓ மஹாராஜா, ஓ பாரதா! நான் சொல்லவிருப்பதை நன்கு உணர்ந்து கொள்ளுங்கள். மரணத்தருவாயில் உள்ள நோயாளிக்கு மருந்து இனிமையாய் தோன்றாததுபோல், என் சொற்கள் உங்களுக்கு விருப்பமில்லாமலும் இருக்கலாம்; ஆயினும் கேட்டு பொருள் கொள்ளுங்கள்।

{'vidura uvāca''Vidura said', 'mahārāja': 'O great king', 'vijānīhi': 'know, understand clearly (imperative)', 'yat': 'that which', 'tvām': 'to you', 'vakṣyāmi': 'I will speak, I will tell', 'bhārata': 'O descendant of Bharata (address to the king)', 'mumūrṣoḥ': 'of one who is about to die
{'vidura uvāca':
one near death', 'auṣadham''medicine, remedy', 'iva': 'like, as', 'na': 'not', 'roceta': 'would be pleasing/agreeable', 'api': 'even, although', 'te': 'to you/your', 'śrutam': 'heard
one near death', 'auṣadham':

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'mahārāja')
B
Bharata lineage