Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.95.4Drona Parva, Adhyaya 95, Shloka 4

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

ते निवृत्ता: पुनः पार्थ सर्वतः पर्यवारयन्‌ । रणे सपत्नान्‌ निध्नन्तं जिगीषन्तं परान्‌ युधि

te nivṛttāḥ punaḥ pārtha sarvataḥ paryavārayan | raṇe sapatnān nidhnantaṃ jigīṣantaṃ parān yudhi ||

சஞ்சயன் கூறினான்—திரும்பி வந்த அந்த வீரர்கள் பார்தனை எல்லாத் திசைகளிலும் சூழ்ந்தனர்; ஏனெனில் போரில் அர்ஜுனன் வெற்றியை நாடி எதிரிகளை அழித்துக் கொண்டிருந்தான்—அதைக் கண்டு முன்பு ஓடிய படையினரும் மீண்டும் வந்து அவனை முற்றுகையிட்டனர்।

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
निवृत्ताःhaving turned back/returned
निवृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-वृत् (वृत्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
पर्यवारयन्they surrounded/encircled
पर्यवारयन्:
TypeVerb
Rootपरि-आ-वृ (वारयति)
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
सपत्नान्rivals/enemies
सपत्नान्:
Karma
TypeNoun
Rootसपत्न
FormMasculine, Accusative, Plural
निध्नन्तम्slaying
निध्नन्तम्:
TypeVerb
Rootनि-हन् (हन्)
FormMasculine, Accusative, Singular
जिगीषन्तम्wishing to conquer
जिगीषन्तम्:
TypeVerb
Rootजि (जिगीषति)
FormMasculine, Accusative, Singular
परान्the foes/others (opponents)
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
युधिin combat
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
E
enemy warriors (sapatnāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the dynamics of kṣatriya warfare: steadfast resolve and the will to victory can reverse an enemy’s morale, yet it can also provoke a renewed, collective counterattack. Ethically, it underscores that decisive action in battle carries consequences—success draws resistance, demanding vigilance and composure.

Arjuna is cutting down opponents with the aim of victory. Seeing his effectiveness, the soldiers who had fled return to the fight and surround him from all sides, attempting to contain and overwhelm him.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App