Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

ब्राह्मणा राजपुत्राश्न स कथं मृत्युना हृत: । गुणार्थी ब्राह्मण तथा राजकुमार ब्राह्म और दैव अस्त्रोंके लिये जिनकी उपासना करते थे, उन्हें मृत्यु कैसे हर ले गयी?

brāhmaṇā rājaputrāś ca sa kathaṁ mṛtyunā hṛtaḥ | guṇārthī brāhmaṇa tathā rājakuṁmāraḥ brāhma (iti pāṭha-doṣaḥ) ||

துருதராஷ்டிரன் கூறினான்— பிராமணரும் அரசகுமாரரும் ஒருசேர நாடிய, நற்குணங்களை நாடும் அந்தப் பிராமண துரோணரை மரணம் எவ்வாறு பறித்தது? தெய்வ ஆயுதங்களைப் பெறத் தவம் செய்து வழிபடுவோர் மதித்த அந்தப் பெருமகனை மரணம் எவ்வாறு வென்றது—சஞ்சயா, கூறு.

ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
राजपुत्राःprinces (sons of kings)
राजपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
मृत्युनाby death
मृत्युना:
Karana
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Instrumental, Singular
हृतःtaken away, carried off
हृतः:
TypeVerb
Rootहृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
brāhmaṇas
P
princes (rājaputras)
D
Death (Mṛtyu)