Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.33.6Drona Parva, Adhyaya 33, Shloka 6

Abhimanyu-śravaṇa-prastāva and Cakravyūha-vinyāsa

Prelude to Abhimanyu’s Account and the Wheel-Formation Deployment

प्रणयादभिमानाच्च द्विषद्वृद्धा च दुर्मना: । शृण्वतां सर्वयोधानां संरब्धो वाक्यकोविद:

sañjaya uvāca |

prāṇayād abhimānāc ca dviṣad-vṛddhā ca durmanāḥ |

śṛṇvatāṃ sarva-yodhānāṃ saṃrabdho vākya-kovidaḥ ||

பகைவர்களின் உயர்ச்சியால் அவன் உள்ளுக்குள் மிகுந்த துயரமடைந்தான். துரோணாசாரியரிடம் அவனுக்கு பாசமும், தன் வீரத்தில் பெருமிதமும் இருந்தது. ஆகவே கோபம் கொந்தளித்து, சொல்வன்மை கொண்ட அரசன் துரியோதனன் எல்லா வீரர்களும் கேட்குமாறு இவ்வாறு கூறினான்—

प्रणयात्from affection
प्रणयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रणय
FormMasculine, Ablative, Singular
अभिमानात्from pride
अभिमानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअभिमान
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विषत्of enemies
द्विषत्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वृद्धाःincreased; grown
वृद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्मनाःdejected; ill-minded
दुर्मनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शृण्वताम्while (they were) listening; of the listeners
शृण्वताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
सर्व-योधानाम्of all warriors
सर्व-योधानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वयोध
FormMasculine, Genitive, Plural
संरब्धःenraged; agitated
संरब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
वाक्य-कोविदःskilled in speech
वाक्य-कोविदः:
Karta
TypeAdjective
Rootवाक्यकोविद
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
all warriors (sarva-yodhāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how attachment (prāṇaya) and pride (abhimāna), when mixed with growing hostility, can cloud judgment and erupt as angry yet persuasive speech—an ethical warning about the moral danger of letting inner agitation govern public words.

Sañjaya describes a key moment before a public address: a leader, mentally troubled and with enmity intensified, becomes enraged and—though eloquent—speaks before the assembled warriors, setting the tone for the ensuing counsel and conflict.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App